عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المُؤْمنين رَضيَ اللهُ عنها قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حُفَاةً عُرَاةً غُرْلًا» قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ النِّسَاءُ وَالرِّجَالُ جَمِيعًا يَنْظُرُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ؟ قَالَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَا عَائِشَةُ، الْأَمْرُ أَشَدُّ مِنْ أَنْ يَنْظُرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2859]
المزيــد ...
អំពី អាអ៊ីស្ហះ អ៊ុមមុលមុមីនីន رضي الله عنها បាននិយាយថា៖ ខ្ញុំបានឮរ៉ស៊ូលុលឡោះ ﷺ លោកបានមានប្រសាសន៍ថា៖
“មនុស្សលោកនឹងត្រូវគេប្រមូលផ្ដុំនៅថ្ងៃបរលោកដោយគ្មានស្បែកជើងពាក់ គ្មានសម្លៀកបំពាក់ និងមិនទាន់ខតាន់”។ ខ្ញុំបានសួរថា៖ ឱរ៉ស៊ូលុលឡោះ! តើបុរស និងស្ដ្រីមិនមើលគ្នាទៅវិញទៅមកហើយ? លោកបានឆ្លើយថា៖ “ឱអាអ៊ីស្ហះ! កិច្ចការនៅថ្ងៃនោះធ្ងន់ធ្ងរជាងការមើលគ្នាទៅវិញទៅមកទៅទៀត”។
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم - 2859]
ណាពី ﷺ លោកបានពណ៌នាពីស្ថានភាពមួយចំនួនក្នុងថ្ងៃបរលោក។ ពិតណាស់ មនុស្សលោកត្រូវបានគេប្រមូលផ្តុំក្រោយពីការបង្កើតពួកគេឲ្យរស់ឡើងវិញចេញពីផ្នូររបស់ពួកគេ ហើយស្ថានភាពរបស់ពួកគេនៅពេលនោះ គឺគ្មានស្បែកជើងពាក់ និងអាក្រាតកាយគ្មានសម្លៀកបំពាក់បិទបាំង ហើយក៏មិនខតាន់នោះដែរ ប្រៀបដូចជាថ្ងៃដែលគេប្រសូត្រចេញពីផ្ទៃម្តាយរបស់ពួកគេដូច្នោះដែរ។ នៅពេលដែលអ៊ុមមុលមុមីនីន អាអ៊ីស្ហះ رضي الله عنها បានឮដូចនេះ គាត់ក៏បានសួរដោយភាពងឿងឆ្ងល់ថា៖ ឱរ៉ស៊ូលុលឡោះ! តើបុរស និងស្ដ្រីទាំងអស់មិនមើលគ្នាទៅវិញទៅមកហើយ? ពេលនោះ ណាពី ﷺ លោកបានបញ្ជាក់ប្រាប់ដល់គាត់ថា ជាការពិតណាស់ រឿងរ៉ាវនៅពេលនោះ និងការប្រមូលផ្តុំក្រោយពីការបង្កើតឲ្យរស់ឡើងវិញក្រោយពេលស្លាប់ គឺពោរពេញដោយភាពរន្ធត់ តក់ស្លុតដែលទាញយកការយកចិត្តទុកដាក់របស់មនុស្ស និងក្រសែភ្នែករបស់ពួកគេពីការសម្លឹងមើលទៅកាន់កេរខ្មាសគ្នាទៅវិញទៅមក។