عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المُؤْمنين رَضيَ اللهُ عنها قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حُفَاةً عُرَاةً غُرْلًا» قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ النِّسَاءُ وَالرِّجَالُ جَمِيعًا يَنْظُرُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ؟ قَالَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَا عَائِشَةُ، الْأَمْرُ أَشَدُّ مِنْ أَنْ يَنْظُرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2859]
المزيــد ...
От Аиши (да будет доволен ею Аллах) передаётся, что она сказала: "Я слышала, как Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) говорил":
«Люди будут собраны в День воскресения босыми, нагими и необрезанными» я сказала: «О Посланник Аллаха, мужчины и женщины - все вместе? Неужели они будут смотреть друг на друга?» Он (да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «О Аиша, ситуация будет слишком тяжёлой, чтобы кто-либо обращал внимание или смотрел на кого-то другого».
[Достоверный хадис] - [Привели Аль-Бухари и Муслим] - ["Сахих" Муслима - 2859]
Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) описал часть того, что произойдёт в День воскресения: люди будут собраны после воскрешения из своих могил для великого расчёта, и предстанут они в этот день - босые, без обуви; нагие, без одежды и покрова; необрезанные - именно такими, какими родили их матери. И когда мать правоверных, ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах), услышала это, она с удивлением сказала: О Посланник Аллаха, неужели мужчины и женщины будут смотреть друг на друга?! Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) разъяснил ей, что стояни и сбор после воскрешения из мёртвых будут сопровождаться такими ужасами, которые отвлекут внимание людей и их взоры от того, чтобы смотреть на наготу.