عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ المُؤْمنين رَضيَ اللهُ عنها قَالَتْ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«يُحْشَرُ النَّاسُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حُفَاةً عُرَاةً غُرْلًا» قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ النِّسَاءُ وَالرِّجَالُ جَمِيعًا يَنْظُرُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ؟ قَالَ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «يَا عَائِشَةُ، الْأَمْرُ أَشَدُّ مِنْ أَنْ يَنْظُرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 2859]
المزيــد ...
Мајката на верниците, Аиша, Аллах нека е задоволен со неа, раскажува: „Го слушнав Божјиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем, како вели:
,Луѓето на Судниот ден ќе бидат собрани боси, голи и необрежани.‘
Јас прашав: ,О, Божји пратенику, и мажите и жените заедно – ќе гледаат ли едни во други?‘
Тој, салаллаху алејхи ве селем, одговори: ,О, Аиша, тогаш состојбата ќе биде толку страшна што луѓето нема ни да помислат да гледаат едни во други.‘“
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم - 2859]
Божјиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем, опишал дел од настаните на Судниот ден – кога луѓето ќе бидат собрани по нивното оживување од гробовите за пресметка. Тие ќе бидат боси, без обувки, голи – без облека и покривка – и необрежани, како што мајките ги родиле.
Кога мајката на верниците, Аиша, Аллах нека е задоволен со неа, го слушнала тоа, зачудено прашала: „О, Божји пратенику, и мажите и жените заедно – ќе гледаат ли едни во други?“ Божјиот пратеник, салаллаху алејхи ве селем, ѝ објаснил дека ужасите и стравотиите на тој ден ќе бидат толку големи, што ќе им го одвлечат вниманието и погледите од тоа да гледаат во нечии срамни места.