عن عائشة أم المؤمنين رضي الله عنها قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «يُحْشَرُ الناس يوم القيامة حفاة عراة غُرْلًا، قلت: يا رسول الله الرجال والنساء جميعا ينظر بعضهم إلى بعض؟ قال: يا عائشة الأمر أشد من أن يهمهم ذلك». وفي رواية : «الأمر أَهَمُّ من أن ينظر بعضهم إلى بعض».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Âişe -radıyallahu anha-’dan merfû olarak rivâyet edildiğine göre Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-: «İnsanlar kıyamet gününde, yalınayak, çıplak ve sünnetsiz olarak Allah’ın huzurunda toplanırlar.» dedi Bunun üzerine ben: Yâ Rasûlallah! Kadınlar ve erkekler birlikte olunca, birbirlerine bakmazlar mı?, dedim. Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-: «Ey Âişe! Durum, onların bununla ilgilenemeyecekleri kadar ciddidir.» buyurdu. Bir başka rivayette: «İş, birbirlerine bakamayacakları derecede şiddetlidir.» buyurmuştur.
Sahih Hadis - Muttefekun Aleyh

Şerh

Âişe -radıyallahu anhâ-, Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-’i şöyle buyururken işittim demiştir: «Kıyamet gününde Allah insanları ayakkabıları olmadan, üzerlerinde elbiseleri olmadan ve sünnetsiz bir şekilde bir arada toplayacaktır. Kabirlerinden, analarından doğduğu günde olduğu gibi çıkacaklardır.» Bunun üzerine Âişe -radıyallahu anhâ-, Yâ Rasûlallah! Erkekler ve kadınlar çıplak oldukları için birbirlerine bakarlar dedi. Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-: «İş, bununla ilgilenmelerinden ya da birbirlerine bakmalarından daha şiddetli ve azametlidir.»

Tercüme: İngilizce Fransızca İspanyolca Urduca Endonezce Boşnakça Rusca Bengalce Çince Farsça Tagalog Hintli Uygur Kürt Hausa
Tercümeleri Görüntüle
Daha Fazla