+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «كان داود -عليه السلام- لا يأكلُ إلا من عمل يده». وعن المقدام بن معد يكرب رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «ما أكل أحد طعاما قط خيرا من أن يأكل من عمل يده، وإن نبي الله داود صلى الله عليه وسلم كان يأكل من عمل يده».
[صحيحان] - [حديث أبي هريرة رضي الله عنه: رواه البخاري. حديث المقداد رضي الله عنه: رواه البخاري]
المزيــد ...

Ebu Hurejre, radijallahu 'anhu, prenosi od Vjerovjesnika, sallallahu 'alejhi ve sellem, da je kazao: "Davud, sallallahu 'alejhi ve sellem, hranio se samo od zarade svojih ruku." El-Mikdam b. Ma'di Jekrib, radijallahu 'anhu, prenosi od Vjerovjesnika, sallallahu 'alejhi ve sellem, da je kazao:"Niko neće jesti bolju hranu od one koju privredi svojim rukama. Allahov vjerovjesnik Davud, sallallahu 'alejhi ve sellem, hranio se zaradom svojih ruku."
[Hadis je sahih sa svoja dva lanca prenosilaca] - [Hadis bilježi imam Buhari]

Objašnjenje

Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, obavještava nas da se Davud, sallallahu 'alejhi ve sellem, nije hranio osim zaradom svojih ruku, a bio je po zanimanju vješt u izradi oklopa i drugih borbenih alatki. Ako su se Allahovi vjerovjesnici, sallallahu 'alejhi ve sellem, hranili zaradom svojih ruku, radeći u proizvodnji, poljoprivredi, stočarstvu ili nekoj drugoj privrednoj djelatnosti, onda su drugi još preči da to rade kako bi time štitili svoju čast od prošnje.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Ruski Indijanski Kineski Perzijski Tagalog Hausa
Prikaz prijevoda