عن أبي نَضْرَة، قال: كنا عند جابر بن عبد الله فقال: يُوشِك أهلُ العراق أن لا يُجبى إليهم قَفِيز ولا درهم، قلنا: من أين ذاك؟ قال: من قِبل العَجَم يمنعون ذاك، ثم قال: يُوشك أهل الشام أن لا يُجبى إليهم دينار ولا مُدْي، قلنا: من أين ذاك؟ قال: من قِبل الروم، ثم سكت هُنيَّة، ثم قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يكون في آخر أمتي خليفة يَحثي المال حَثْيا، لا يَعُدُّه عددا» قال قلتُ لأبي نَضرَة وأبي العلاء: أتَرَيان أنه عمر بن عبد العزيز، فقالا: لا.
[صحيح] - [رواه مسلم]
المزيــد ...
Prenosi se od Ebu Nadre da je kazao: "Bili smo kod Džabira b. Abdullaha koji je kazao: 'Uskoro se neće uzimati kafiz niti dirhem od Iračana.' 'Odakle to?', upitali smo. 'Od stranaca, oni će to zabraniti.', odgovorio je. Potom je rekao: 'Uskoro se neće uzimati dinar niti mudj od stanovnika Šama.' 'Odakle to?' upitali smo. 'Od Bizantijaca.', odgovorio nam je. Za trenutak je ušutio, pa dodao: 'Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je kazao: 'Pred Sudnji dan moj ummet će imati jednog halifu koji će bogatstvo dijeliti šakom, neće ga brojati.' Upitao sam Ebu Nadra i Ebu El-Ala'a: 'Mislite li da bi taj halifa mogao biti Omer b. Abdul-Aziz?' Rekli su: 'Ne.'"
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Muslim]
Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, u ovom hadisu kazuje da će muslimani osvojiti Irak i uvest će tamo određenu mjeru (količinu) koja će se davati muslimanima, ali da će to biti zabranjeno i obustavljeno pred Sudnji dan, jer će nevjernici stranci (stranci) zavladati tim prostorom, te će zabraniti da taj imetak ide muslimanima. Također kazuje da će muslimani osvojiti Šam i da će i tamo uvesti određenu mjeru (količinu) koja će se davati muslimanima, pa će i to biti zabranjeno i obustavljeno pred Sudnji dan, jer će Bizantijci osvojiti taj prostor i zabraniće da imetak ide muslimanima. Zatim, Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazuje da će pred kraj svijeta u ovom ummetu biti halifa koji će davati imetak kojeg neće brojati jer će ga biti mnogo, s obzirom da će se muslimanska osvajanja raširiti. On će ljudima bacati imetak iz ruke, kao što se baca prašina. Prenosilac ovog hadisa upitao je neke učenjake iz reda tab'ina: Da li je to halifa Omer b. Abdul-Aziz, pa su odgovorili da nije.