عن المقداد بن الأسود -رضي الله عنه- قال: قُلْتُ لرسولِ اللهِ -صلى الله عليه وسلم-: أَرَأَيْتَ إِنْ لَقِيتُ رَجُلًا مِن الكفارِ، فَاقْتَتَلْنَا، فضربَ إِحْدَى يَدَيَّ بالسيفِ، فَقَطَعَهَا، ثُمَّ لَاذَ مِنِّي بشجرةٍ، فقال: أَسْلَمْتُ للهِ، أَأَقْتُلُهُ يا رسولَ اللهِ بَعْدَ أَنْ قَالها؟ فقال: «لا تَقْتُلْهُ» فقلتُ: يا رسولَ اللهِ، قَطَعَ إِحْدَى يَدَيَّ، ثُمَّ قال ذلك بعد ما قَطَعَهَا؟! فقال: «لا تَقْتُلْهُ، فَإِنْ قَتَلْتَهُ فَإِنَّهُ بِمَنْزِلَتِكَ قَبْلَ أَنْ تَقْتُلَهُ، وَإِنَّكَ بِمَنْزِلَتِهِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ كَلِمَتَهُ التي قالَ».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Mikdad b. Esved, radijallahu 'anhu, kazuje da je pitao Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem: "Ako se sukobim s nevjernikom i on mi sabljom odsiječe ruku, a zatim pobjegne na drvo i kaže: 'Prihvatam islam.', smijem li ga ubiti nakon što to kaže, Allahov Poslaniče?' 'Ne smiješ!' 'Ali, Allahov Poslaniče, on mi je odsjekao ruku, a zatim je to rekao pošto ju je odsjekao!?' 'Ne smiješ ga ubiti, jer ako ga ubiješ, on bit će u položaju u kom si ti bio prije nego što si ga ubio, a ti ćeš biti u položaju u kom je on bio prije nego što je to izgovorio.'"

Objašnjenje

Mikdad b. Esved upitao je Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, sljedeće: "Allahov Poslaniče, ako sretnem mušrika u borbi pa me on udari sabljom, i odsječe mi jednu ruku, a zatim se sakrije od mene iza nekog drveta, i kaže: 'Svjedočim da je samo Allah Bog.', da li da ga ubijem nakon toga?" Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, reče mu: "Ne ubijaj ga." A Mikadad ponovi: "Odsjekao mi je ruku, a onda je to kazao kako ne bi bio ubijen." Pa mu je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Ne ubijaj ga, jer ako ga ubiješ nakon što je rekao šehadet, i nakon što je njegov život postao zaštićen, kao i tvoj prije nego si ga ubio, u tom slučaju tvoj život će biti poput njegovog, prije nego je kazao te riječi."

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski
Prikaz prijevoda