+ -

عَنْ المِقْدَادِ بْنَ عَمْرٍو الكِنْدِيَّ رضي الله عنه:
أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَرَأَيْتَ إِنْ لَقِيتُ رَجُلًا مِنَ الكُفَّارِ فَاقْتَتَلْنَا، فَضَرَبَ إِحْدَى يَدَيَّ بِالسَّيْفِ فَقَطَعَهَا، ثُمَّ لاَذَ مِنِّي بِشَجَرَةٍ، فَقَالَ: أَسْلَمْتُ لِلَّهِ، أَأَقْتُلُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَعْدَ أَنْ قَالَهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لاَ تَقْتُلْهُ» فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ قَطَعَ إِحْدَى يَدَيَّ، ثُمَّ قَالَ ذَلِكَ بَعْدَ مَا قَطَعَهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لاَ تَقْتُلْهُ، فَإِنْ قَتَلْتَهُ فَإِنَّهُ بِمَنْزِلَتِكَ قَبْلَ أَنْ تَقْتُلَهُ، وَإِنَّكَ بِمَنْزِلَتِهِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ كَلِمَتَهُ الَّتِي قَالَ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4019]
المزيــد ...

จากอัล-มิกด๊าด บิน อัมร์ อัล-คินดีย์ เราะฎิยัลลอฮุอันฮุ :
เขาพูดกับท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม ว่า: ท่านคิดอย่างไรถ้าฉันพบชายคนหนึ่งจากผู้ปฏิเสธศรัทธาและเราต่อสู้กัน โดยเขาทำร้ายมือข้างหนึ่งของฉันด้วยดาบแล้วฟันมัน แล้ววิ่งหนีไปอยู่ที่ต้นไม้แล้วกล่าวว่า: ฉันยอมจำนนต่อพระเจ้าแล้ว ฉันควรจะฆ่าเขาหรือไม่ หลังจากที่เขาพูดแล้ว? ดังนั้นท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิ วะสัลลัม กล่าวว่า “อย่าฆ่าเขาเลย” เขากล่าวว่า “โอ้ ท่านเราะซูลุลลอฮ์ เขาตัดมือของฉันข้างหนึ่ง แล้วเขาก็กล่าวมัน หลังจากที่เขาตัดแขนแล้ว?” จากนั้นท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม กล่าวว่า “อย่าฆ่าเขา เพราะถ้าเจ้าฆ่าเขา แท้จริงเขาอยู่ในตำแหน่งที่เจ้าเป็นก่อนที่เจ้าจะฆ่าเขา(เขาเป็นมุสลิม) และเจ้าจะอยู่ในตำแหน่งของเขา ก่อนที่เขาจะพูดคำที่เขาพูด(เจ้าต้องได้รับโทษด้วยการถูกฆ่าเพราะเจ้าฆ่ามุสลิม)"

[เศาะฮีห์] - [รายงานโดย อัลบุคอรีย์ และมุสลิม] - [เศาะฮีห์อัลบุคอรีย์ - 4019]

คำอธิบาย​

อัล-มิกด๊าด บิน อัล-อัสวัด เราะฎิยัลลอฮุอันฮุ ถามท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม ว่า หากเขาพบกับชายนอกรีตในสนามรบ และเขาทั้งสองก็ต่อสู้ด้วยคมดาบ จนกระทั่งผู้นอกรีตโจมตีมือข้างหนึ่งของชายคนนั้นด้วยดาบแล้วฟันมัน แล้วผู้นอกรีตก็หนีไปจากเขาและไปหลบอยู่ที่ต้นไม้ แล้วกล่าวว่า ไม่มีพระเจ้าอื่นใดที่ควรเคารพสักการะนอกจากอัลลอฮ์ เป็นการอนุญาตสำหรับฉันที่จะฆ่าเขาหลังจากนั้นหรือไม่?
ท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม ตอบว่า: อย่าฆ่าเขา
เขากล่าวว่า โอ้ท่านเราะซูล เขาตัดมือข้างหนึ่งของฉันขาด ฉันไม่ควรฆ่าเขาด้วยสิ่งนี้หรือ!
ท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม กล่าวว่า อย่าฆ่าเขา เพราะมันเป็นสิ่งต้องห้ามในการทำให้นองเลือด หากคุณฆ่าเขาหลังจากที่เขาเปลี่ยนมานับถือศาสนาอิสลาม แท้จริงเขาในสถานะของท่าน คือเลือดของเขาจะเป็นที่ต้องห้ามเนื่องจากการนับถือศาสนาอิสลามของเขา และตัวท่านในตำแหน่งของเขา เลือดของเจ้าเป็นที่อนุญาต เนื่องจากเจ้าฆ่าเขา เป็นการกิศ้อศ ที่เลือดต้องชดใช้ด้วยเลือด

การแปล: อังกฤษ อูรดู เนื้อหาภาษาสเปน อินโดนีเซีย เบ็งกอล ฝรั่งเศส ตุรกี รัสเซีย บอสเนีย ภาษาสิงหล ภาษาฮินดี จีน ภาษาเวียดนาม ตากาล็อก ภาษาเคิร์ด ภาษาโปรตุเกส ภาษาสวาฮีลี ปุชตู อะซามีส ภาษาอามารา แปลภาษาดัตช์ ภาษาคุชราต คำแปลภาษาโอโรโม
ดูการแปล

บทเรียนที่ได้รับจากฮะดีษ

  1. ผู้ใดก็ตามที่แสดงหลักฐานว่าเขาเปลี่ยนมานับถือศาสนาอิสลามด้วยคำพูดหรือการกระทำ ห้ามมิให้ฆ่าเขา
  2. หากผู้นอกศาสนาคนใดคนหนึ่งเปลี่ยนมานับถือศาสนาอิสลามในระหว่างการสู้รบ เลือดของเขาจะได้รับการปกป้อง และเขาจะต้องละเว้นจากเลือดนั้น เว้นแต่จะมีความชัดเจนเป็นอย่างอื่น
  3. มุสลิมจำเป็นต้องมีความปรารถนาที่สอดคล้องกับบทบัญญัติศาสนา มิใช่ตามแรงผลักดันแห่งอารมณ์ความรู้สึกอคติหรือการแก้แค้น
  4. อิบนุ หะญัร กล่าวว่า: "การอนุญาตให้สอบถามเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่ยังไม่เกิดขึ้นนั้น ขึ้นอยู่กับการชั่งน้ำหนักว่ากรณีนั้นยังไม่ได้เกิดขึ้นจริง ส่วนสิ่งที่รายงานจากบรรดาสะลัฟ (รุ่นแรก) เกี่ยวกับการไม่ชอบให้ถามเรื่องที่ยังไม่เกิดขึ้นนั้น หมายถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นได้ยากมาก แต่สำหรับสิ่งที่มีโอกาสเกิดขึ้นตามปกติแล้ว การถามเกี่ยวกับเรื่องดังกล่าวถือว่าเป็นสิ่งที่ควรกระทำ เพื่อให้ได้ทราบถึงคำตอบ
ดูเพิ่มเติม