+ -

عَنْ المِقْدَادِ بْنَ عَمْرٍو الكِنْدِيَّ رضي الله عنه:
أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَرَأَيْتَ إِنْ لَقِيتُ رَجُلًا مِنَ الكُفَّارِ فَاقْتَتَلْنَا، فَضَرَبَ إِحْدَى يَدَيَّ بِالسَّيْفِ فَقَطَعَهَا، ثُمَّ لاَذَ مِنِّي بِشَجَرَةٍ، فَقَالَ: أَسْلَمْتُ لِلَّهِ، أَأَقْتُلُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَعْدَ أَنْ قَالَهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لاَ تَقْتُلْهُ» فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ قَطَعَ إِحْدَى يَدَيَّ، ثُمَّ قَالَ ذَلِكَ بَعْدَ مَا قَطَعَهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لاَ تَقْتُلْهُ، فَإِنْ قَتَلْتَهُ فَإِنَّهُ بِمَنْزِلَتِكَ قَبْلَ أَنْ تَقْتُلَهُ، وَإِنَّكَ بِمَنْزِلَتِهِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ كَلِمَتَهُ الَّتِي قَالَ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4019]
المزيــد ...

จากอัล-มิกด๊าด บิน อัมร์ อัล-คินดีย์ เราะฎิยัลลอฮุอันฮุ :
เขาพูดกับท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม ว่า: ท่านคิดอย่างไรถ้าฉันพบชายคนหนึ่งจากผู้ปฏิเสธศรัทธาและเราต่อสู้กัน โดยเขาทำร้ายมือข้างหนึ่งของฉันด้วยดาบแล้วฟันมัน แล้ววิ่งหนีไปอยู่ที่ต้นไม้แล้วกล่าวว่า: ฉันยอมจำนนต่อพระเจ้าแล้ว ฉันควรจะฆ่าเขาหรือไม่ หลังจากที่เขาพูดแล้ว? ดังนั้นท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิ วะสัลลัม กล่าวว่า “อย่าฆ่าเขาเลย” เขากล่าวว่า “โอ้ ท่านเราะซูลุลลอฮ์ เขาตัดมือของฉันข้างหนึ่ง แล้วเขาก็กล่าวมัน หลังจากที่เขาตัดแขนแล้ว?” จากนั้นท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม กล่าวว่า “อย่าฆ่าเขา เพราะถ้าเจ้าฆ่าเขา แท้จริงเขาอยู่ในตำแหน่งที่เจ้าเป็นก่อนที่เจ้าจะฆ่าเขา(เขาเป็นมุสลิม) และเจ้าจะอยู่ในตำแหน่งของเขา ก่อนที่เขาจะพูดคำที่เขาพูด(เจ้าต้องได้รับโทษด้วยการถูกฆ่าเพราะเจ้าฆ่ามุสลิม)"

[เศาะฮีห์] - [รายงานโดย อัลบุคอรีย์ และมุสลิม] - [เศาะฮีห์อัลบุคอรีย์ - 4019]

คำอธิบาย​

อัล-มิกด๊าด บิน อัล-อัสวัด เราะฎิยัลลอฮุอันฮุ ถามท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม ว่า หากเขาพบกับชายนอกรีตในสนามรบ และเขาทั้งสองก็ต่อสู้ด้วยคมดาบ จนกระทั่งผู้นอกรีตโจมตีมือข้างหนึ่งของชายคนนั้นด้วยดาบแล้วฟันมัน แล้วผู้นอกรีตก็หนีไปจากเขาและไปหลบอยู่ที่ต้นไม้ แล้วกล่าวว่า ไม่มีพระเจ้าอื่นใดที่ควรเคารพสักการะนอกจากอัลลอฮ์ เป็นการอนุญาตสำหรับฉันที่จะฆ่าเขาหลังจากนั้นหรือไม่?
ท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม ตอบว่า: อย่าฆ่าเขา
เขากล่าวว่า โอ้ท่านเราะซูล เขาตัดมือข้างหนึ่งของฉันขาด ฉันไม่ควรฆ่าเขาด้วยสิ่งนี้หรือ!
ท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม กล่าวว่า อย่าฆ่าเขา เพราะมันเป็นสิ่งต้องห้ามในการทำให้นองเลือด หากคุณฆ่าเขาหลังจากที่เขาเปลี่ยนมานับถือศาสนาอิสลาม แท้จริงเขาในสถานะของท่าน คือเลือดของเขาจะเป็นที่ต้องห้ามเนื่องจากการนับถือศาสนาอิสลามของเขา และตัวท่านในตำแหน่งของเขา เลือดของเจ้าเป็นที่อนุญาต เนื่องจากเจ้าฆ่าเขา เป็นการกิศ้อศ ที่เลือดต้องชดใช้ด้วยเลือด

การแปล: อังกฤษ อูรดู เนื้อหาภาษาสเปน อินโดนีเซีย เบ็งกอล ฝรั่งเศส ตุรกี รัสเซีย บอสเนีย ภาษาสิงหล ภาษาฮินดี จีน ภาษาเวียดนาม ตากาล็อก ภาษาเคิร์ด ภาษาเฮาซา ภาษาโปรตุเกส ภาษามลยาฬัม ภาษาสวาฮีลี เยอรมัน ปุชตู อะซามีส ภาษาอามารา แปลภาษาดัตช์ ภาษาคุชราต ภาษาเนปาล ภาษาโรมาเนีย ภาษามาลากาซี คำแปลภาษาโอโรโม
ดูการแปล

บทเรียนที่ได้รับจากฮะดีษ

  1. ผู้ใดก็ตามที่แสดงหลักฐานว่าเขาเปลี่ยนมานับถือศาสนาอิสลามด้วยคำพูดหรือการกระทำ ห้ามมิให้ฆ่าเขา
  2. หากผู้นอกศาสนาคนใดคนหนึ่งเปลี่ยนมานับถือศาสนาอิสลามในระหว่างการสู้รบ เลือดของเขาจะได้รับการปกป้อง และเขาจะต้องละเว้นจากเลือดนั้น เว้นแต่จะมีความชัดเจนเป็นอย่างอื่น
  3. มุสลิมจำเป็นต้องมีความปรารถนาที่สอดคล้องกับบทบัญญัติศาสนา มิใช่ตามแรงผลักดันแห่งอารมณ์ความรู้สึกอคติหรือการแก้แค้น
  4. อิบนุ หะญัร กล่าวว่า: "การอนุญาตให้สอบถามเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่ยังไม่เกิดขึ้นนั้น ขึ้นอยู่กับการชั่งน้ำหนักว่ากรณีนั้นยังไม่ได้เกิดขึ้นจริง ส่วนสิ่งที่รายงานจากบรรดาสะลัฟ (รุ่นแรก) เกี่ยวกับการไม่ชอบให้ถามเรื่องที่ยังไม่เกิดขึ้นนั้น หมายถึงเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นได้ยากมาก แต่สำหรับสิ่งที่มีโอกาสเกิดขึ้นตามปกติแล้ว การถามเกี่ยวกับเรื่องดังกล่าวถือว่าเป็นสิ่งที่ควรกระทำ เพื่อให้ได้ทราบถึงคำตอบ
ดูเพิ่มเติม