+ -

عَنْ المِقْدَادِ بْنَ عَمْرٍو الكِنْدِيَّ رضي الله عنه:
أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَرَأَيْتَ إِنْ لَقِيتُ رَجُلًا مِنَ الكُفَّارِ فَاقْتَتَلْنَا، فَضَرَبَ إِحْدَى يَدَيَّ بِالسَّيْفِ فَقَطَعَهَا، ثُمَّ لاَذَ مِنِّي بِشَجَرَةٍ، فَقَالَ: أَسْلَمْتُ لِلَّهِ، أَأَقْتُلُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَعْدَ أَنْ قَالَهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لاَ تَقْتُلْهُ» فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ قَطَعَ إِحْدَى يَدَيَّ، ثُمَّ قَالَ ذَلِكَ بَعْدَ مَا قَطَعَهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لاَ تَقْتُلْهُ، فَإِنْ قَتَلْتَهُ فَإِنَّهُ بِمَنْزِلَتِكَ قَبْلَ أَنْ تَقْتُلَهُ، وَإِنَّكَ بِمَنْزِلَتِهِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ كَلِمَتَهُ الَّتِي قَالَ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4019]
المزيــد ...

Микдад ибн Амр ел-Кинди, радијаллаху анху, пренесува:
Дека му рекол на Аллаховиот Пратеник, алејхи селам: „,Што мислиш ако сретнам некој од неверниците и се бориме, а тој со сабјата ми ја отсече раката, а потоа избега, криејќи се позади дрво, и тогаш каже: – Го прифаќам исламот во име на Аллах –, дали смеам да го убијам, о Аллахов Пратенику, откако ќе го каже тоа?‘ Аллаховиот Пратеник рече: ,Не убивај го.‘, тој продолжи: ,О, Аллахов Пратенику, тој ми ја отсече едната рака, а потоа го кажа тоа?‘ Тогаш Аллаховиот Пратеник, алејхи селам, рекол: ,Не убивај го, зашто ако го убиеш, тој ќе биде во твојата положба пред да го убиеш, а ти ќе бидеш во неговата положба во која тој беше пред да ги каже тие зборови кои ги кажал.‘“

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 4019]

Објаснување

Микдад бин ел-Есвед, радијаллаху анху, го прашал Пратеникот, алејхи селам, доколку во борба сретне неверник и се борат со сабји, па неверникот го удри и му ја отсече раката со мечот, а потоа тој бега од него и се засолнува зад некое дрво и кажува: „Ла илахе иллаллах (нема друго божество освен Аллах)“ дали ми е дозволено да го убие откако му ја отсекол раката?
Аллаховиот пратеник, алејхи селам, му одговорил: „Не го убивај.“
Микдад рече: „О Аллахов пратенику, тој ми ја отсече едната рака, зарем и после тоа да не го убијам?!“
Тој, алејхи селам, рече: „Не убивај го, бидејќи е забрането таквиот да се убива. Ако го убиеш откако го прифатил исламот, тој ќе биде во твојата состојба каде животот ќе му биде заштитен, а ти ќе бидеш во неговата состојба со тоа што ќе биде дозволено твоето убивање како одмазда за убиството кое го направи.“

من فوائد الحديث

  1. Ако некој направи нешто што укажува дека го примил исламот, било да се зборови или дела, забрането е таквиот да се убие.
  2. Ако некој неверник го прифати исламот за време на борбата, неговиот живот ќе биде заштитен, и не смее да се напаѓа освен ако се докаже спротивното.
  3. Муслиманот е должен да го следи шеријатот, а не смее да биде фанатик и поттикнат од желбата за одмазда.
Превод: Англиски Урду Шпански Индонезиски Бенгалски Француски Турски Руски Босански Синхала Индијски Кинески Персиски Виетнамски Тагалог Курдски Хауса Португалски Малајалам Телгу Свахили التايلندية الألمانية بشتو الأسامية السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية القيرقيزية النيبالية الرومانية المجرية الموري المالاجاشية الأورومو الجورجية
Преглед на преводи
Повеќе...