عَنْ المِقْدَادِ بْنَ عَمْرٍو الكِنْدِيَّ رضي الله عنه:
أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَرَأَيْتَ إِنْ لَقِيتُ رَجُلًا مِنَ الكُفَّارِ فَاقْتَتَلْنَا، فَضَرَبَ إِحْدَى يَدَيَّ بِالسَّيْفِ فَقَطَعَهَا، ثُمَّ لاَذَ مِنِّي بِشَجَرَةٍ، فَقَالَ: أَسْلَمْتُ لِلَّهِ، أَأَقْتُلُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَعْدَ أَنْ قَالَهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لاَ تَقْتُلْهُ» فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ قَطَعَ إِحْدَى يَدَيَّ، ثُمَّ قَالَ ذَلِكَ بَعْدَ مَا قَطَعَهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لاَ تَقْتُلْهُ، فَإِنْ قَتَلْتَهُ فَإِنَّهُ بِمَنْزِلَتِكَ قَبْلَ أَنْ تَقْتُلَهُ، وَإِنَّكَ بِمَنْزِلَتِهِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ كَلِمَتَهُ الَّتِي قَالَ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4019]
المزيــد ...

米格达德·本·阿姆尔·金迪(愿主喜悦他)传述,
他对安拉的使者(愿主福安之)说:“你看,如果我遇到一个不信者,与他交战,他用剑砍断了我一只手,随后躲到一棵树后,对我说:‘我归顺安拉了。’安拉的使者啊,在他说了这句话之后,我还能杀他吗?”安拉的使者(愿主福安之)说:“不要杀他。”他说:“安拉的使者啊,他已经砍断了我一只手,然后才说了这句话啊!”安拉的使者(愿主福安之)说:“不要杀他,如果你杀了他,那么在你杀他之前,他的地位就如同你现在的地位;而你在他说出那句话之前的地位,就如同他当时的地位。”

[正确的] - [布哈里和穆斯林共同辑录] - [《布哈里正确圣训集》 - 4019]

解释

米格达德·本·阿斯瓦德(愿主喜悦他)询问先知(愿主福安之)如果他在战斗中遇到一名不信者,与其持剑交战,直到那名不信者用剑砍断了他的一只手,随后逃离并躲到一棵树后,说出“万物非主,唯有安拉”,那么在他已经砍断我手之后,我是否仍可杀他?
先知(愿主福安之)对他说:“不要杀他。”
他说:“安拉的使者啊,他已经砍断了我的一只手,即便如此也不能杀他吗?!”
先知(愿主福安之)说:“不要杀他,因为他的血已经成为不可侵犯的;如果你在他归信之后杀了他,那么他将处在你原先的位置,因归信而血不可侵犯;而你则会处在他原先的位置,因杀害他而成为血可被追讨的人。”

圣训之益处

  1. 凡是从其言语或行为中显露出进入伊斯兰的迹象者,其生命便受保护,禁止杀害。
  2. 如果不信者在战斗过程中归信伊斯兰,他的生命即受到保护,必须停止对他的攻击,除非后来明确显现出与此相反的情况。
  3. 穆斯林必须使自己的欲望服从于教法,而不是屈从于偏私、血气与报复心理。
  4. 伊本·哈贾尔说:在事情尚未发生之前,就突发事件进行询问是允许的,这基于一个更为可能的判断,即该事件实际上并未发生。至于部分先贤传述中对这种提问的反感,应当理解为针对那些极少发生之事;而对于通常可能发生的情况,则可以依法加以询问,以便加以了解。
翻译: 英语 乌尔都语 西班牙的 印度尼西亚语 孟加拉语 土耳其语 俄语 波斯尼亚语 僧伽罗语 印度人 波斯 越南文 他加禄语 库尔德 豪萨 葡萄牙语 毫巴 泰卢古 斯瓦希里 泰米尔 泰国 德国 普什图 阿萨米 阿尔巴尼亚 瑞典语 阿姆哈拉语 荷兰语 古吉拉特语 吉尔吉斯语 尼泊尔语 立陶宛语 达里语 塞尔维亚语 基尼亚卢旺达语 罗马尼亚语 匈牙利语 الموري 马达加斯加语 奥罗莫语 卡纳达语 الولوف 乌克兰语 الجورجية المقدونية الخميرية البنجابية الماراثية
翻译展示