+ -

عَنْ المِقْدَادِ بْنَ عَمْرٍو الكِنْدِيَّ رضي الله عنه:
أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَرَأَيْتَ إِنْ لَقِيتُ رَجُلًا مِنَ الكُفَّارِ فَاقْتَتَلْنَا، فَضَرَبَ إِحْدَى يَدَيَّ بِالسَّيْفِ فَقَطَعَهَا، ثُمَّ لاَذَ مِنِّي بِشَجَرَةٍ، فَقَالَ: أَسْلَمْتُ لِلَّهِ، أَأَقْتُلُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَعْدَ أَنْ قَالَهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لاَ تَقْتُلْهُ» فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ قَطَعَ إِحْدَى يَدَيَّ، ثُمَّ قَالَ ذَلِكَ بَعْدَ مَا قَطَعَهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لاَ تَقْتُلْهُ، فَإِنْ قَتَلْتَهُ فَإِنَّهُ بِمَنْزِلَتِكَ قَبْلَ أَنْ تَقْتُلَهُ، وَإِنَّكَ بِمَنْزِلَتِهِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ كَلِمَتَهُ الَّتِي قَالَ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4019]
المزيــد ...

Translation Needs More Review.

ਮਿਕਦਾਦ ਬਿਨ ਅਮਰੋ ਅਲ-ਕਿਨਦੀ ਰਜ਼ੀਅੱਲਾਹੁ ਅਨਹੁ ਤੋਂ ਰਿਵਾਇਤ ਹੈ।
ਉਸ ਨੇ ਰਸੂਲੁੱਲ੍ਹਾਹ (ਸੱਲੱਲਾਹੁ ਅਲੈਹਿ ਵਸੱਲਮ) ਨੂੰ ਆਖਿਆ: "ਆਪਣੇ ਅਨੁਮਾਨ ਦੇ ਨਾਲ ਦੱਸੋ ਕਿ ਜੇ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਕਾਫਰ ਨਾਲ ਲੜਾਂ, ਫਿਰ ਉਹ ਮੇਰੀ ਇਕ ਹੱਥ ਨੂੰ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਵੱਢ ਦੇਵੇ, ਤੇ ਫਿਰ ਉਹ ਇੱਕ ਦਰਖ਼ਤ ਦੀ ਓਟ ਲੈ ਕੇ ਆਖੇ ਕਿ ਮੈਂ ਅੱਲਾਹ ਲਈ ਇਸਲਾਮ ਕਬੂਲ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਹਜ਼ੂਰ! ਕੀ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵੀ ਕਤਲ ਕਰ ਦੇਵਾਂ?" ਰਸੂਲੁੱਲ੍ਹਾਹ (ਸੱਲੱਲਾਹੁ ਅਲੈਹਿ ਵਸੱਲਮ) ਨੇ ਫਰਮਾਇਆ: "ਉਸ ਨੂੰ ਕਤਲ ਨਾ ਕਰ।" ਉਸ ਨੇ ਪੁੱਛਿਆ: "ਹਜ਼ੂਰ! ਉਸ ਨੇ ਮੇਰਾ ਇਕ ਹੱਥ ਵੱਢ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਤੇ ਇਹ ਕਲਮਾ ਉਸ ਨੇ ਹੱਥ ਵੱਢਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਆਖਿਆ?" ਰਸੂਲੁੱਲ੍ਹਾਹ (ਸੱਲੱਲਾਹੁ ਅਲੈਹਿ ਵਸੱਲਮ) ਨੇ ਫਰਮਾਇਆ: "ਉਸ ਨੂੰ ਕਤਲ ਨਾ ਕਰ, ਜੇ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਕਤਲ ਕਰ ਦੇਂਦਾ ਤਾਂ ਉਹ ਤੇਰੇ ਵਰਗਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਕਤਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੀ, ਅਤੇ ਤੂੰ ਉਹ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਜੋ ਉਹ ਸੀ ਉਸ ਕਲਮੇ ਨੂੰ ਆਖਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ।"

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 4019]

Explanation

ਮਿਕਦਾਦ ਬਿਨ ਅਲ-ਅਸਵਦ ਰਜ਼ੀਅੱਲਾਹੁ ਅਨਹੁ ਨੇ ਨਬੀ ਕਰੀਮ ਸੱਲੱਲਾਹੁ ਅਲੈਹਿ ਵਸੱਲਮ ਤੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਕਿ ਜੇ ਜੰਗ ਵਿੱਚ ਮੇਰੀ ਮੁਲਾਕਾਤ ਕਿਸੇ ਕਾਫਰ ਨਾਲ ਹੋ ਜਾਏ, ਫਿਰ ਅਸੀਂ ਦੋਵੇਂ ਤਲਵਾਰਾਂ ਨਾਲ ਲੜੀਏ, ਅਤੇ ਉਹ ਕਾਫਰ ਮੇਰੀ ਇੱਕ ਬਾਂਹ ਤਲਵਾਰ ਨਾਲ ਵੱਢ ਦੇਵੇ, ਫਿਰ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਭੱਜ ਜਾਏ ਅਤੇ ਇੱਕ ਦਰਖ਼ਤ ਦੀ ਓਟ ਲੈ ਲਏ ਅਤੇ ਆਖੇ "ਲਾ ਇਲਾਹ ਇੱਲੱਲਾਹ", ਤਾਂ ਕੀ ਉਸ ਦੇ ਵੱਲੋਂ ਮੇਰੀ ਬਾਂਹ ਵੱਢਣ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਤਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?
ਤਾਂ ਨਬੀ ਕਰੀਮ ਸੱਲੱਲਾਹੁ ਅਲੈਹਿ ਵਸੱਲਮ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ فرمایا: "ਉਸ ਨੂੰ ਕਤਲ ਨਾ ਕਰ।"
ਤਾਂ ਨਬੀ ਕਰੀਮ ਸੱਲੱਲਾਹੁ ਅਲੈਹਿ ਵਸੱਲਮ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਫਰਮਾਇਆ: "ਉਸ ਨੂੰ ਕਤਲ ਨਾ ਕਰ।"
ਨਬੀ ਕਰੀਮ ਸੱਲੱਲਾਹੁ ਅਲੈਹਿ ਵਸੱਲਮ ਨੇ ਫਰਮਾਇਆ: "ਉਸ ਨੂੰ ਕਤਲ ਨਾ ਕਰ, ਕਿਉਂਕਿ ਹੁਣ ਉਹ ਦਾ ਖੂਨ ਹਰਾਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਜੇ ਤੂੰ ਉਸ ਦੇ ਇਸਲਾਮ ਕਬੂਲ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਉਸ ਨੂੰ ਕਤਲ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਤਾਂ ਉਹ ਤੇਰੀ ਜਿਹੀ ਹਾਲਤ ਵਿਚ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ — ਇਸਲਾਮ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਉਸ ਦਾ ਖੂਨ ਮਹਫੂਜ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ — ਅਤੇ ਤੂੰ ਉਸ ਦੀ ਹਾਲਤ ਵਿਚ ਹੋ ਜਾਵੇਂਗਾ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੂੰ ਕਤਲ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਜਾਇਜ਼ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿਉਂਕਿ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਨਾਹਕ ਕਤਲ ਕੀਤਾ।"

Benefits from the Hadith

  1. ਜਿਸ ਵਿਅਕਤੀ ਵਲੋਂ ਕੋਈ ਐਸਾ ਕਹਿਣ ਜਾਂ ਕਰਣ ਵਾਲਾ ਕੰਮ ਸਾਹਮਣੇ ਆ ਜਾਏ ਜੋ ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਦਲੀਲ ਹੋਵੇ ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਇਸਲਾਮ ਕਬੂਲ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਕਤਲ ਕਰਨਾ ਹਰਾਮ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
  2. ਜੇਕਰ ਲੜਾਈ ਦੌਰਾਨ ਕੋਈ ਕਾਫਰ ਇਸਲਾਮ ਕਬੂਲ ਕਰ ਲਵੇ, ਤਾਂ ਉਸ ਦਾ ਖੂਨ ਮਹਫੂਜ਼ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਹੱਥ ਖਿੱਚਣਾ ਵਾਜਿਬ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਲ੍ਹਾ ਇਹ ਕਿ ਉਸ ਵਲੋਂ ਇਸ ਦੇ ਖਿਲਾਫ ਕੁਝ ਵਾਜ਼ਿਹ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਾਹਮਣੇ ਆ ਜਾਏ।
  3. ਮੁਸਲਮਾਨ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਦੀ ਚਾਹਤ ਸ਼ਰੀਅਤ ਦੇ ਤਾਬੇ ਹੋਵੇ, ਨਾ ਕਿ ਜਜ਼ਬਾਤੀ ਪੱਖਪਾਤ ਜਾਂ ਬਦਲੇ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਦੇ।
  4. ਇਬਨ ਹਜਰ ਨੇ ਫਰਮਾਇਆ ਐਸੀ ਨਵਾਜਿਲ (ਨਵੀਂ ਪੇਸ਼ ਆਉਣ ਵਾਲੀ ਸਥਿਤੀ) ਬਾਰੇ ਵਾਕਿਆ ਵਾਪਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਵਾਲ ਕਰਨਾ ਜਾਇਜ਼ ਹੈ, ਇਸ ਅਧਾਰ 'ਤੇ ਕਿ ਇਹ ਕਹਾਣੀ ਅਜੇ ਤੱਕ ਵਾਪਰੀ ਨਹੀਂ। ਰਹੀ ਗੱਲ ਕੁਝ ਸਲਫ (ਪੂਰਵਜ ਅਊਲਿਆ) ਵੱਲੋਂ ਅਜਿਹੇ ਸਵਾਲਾਂ ਨੂੰ ਨਾਪਸੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਜੋ ਰਿਵਾਇਤ ਆਈ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਮਾਮਲਿਆਂ ਉੱਤੇ ਮਮੂਲ ਹੈ ਜੋ ਬਹੁਤ ਹੀ ਵਿਰਲ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਪਰ ਜਿਹੜੇ ਮਾਮਲੇ ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਾਪਰ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਬਾਰੇ ਸਵਾਲ ਕਰਨਾ ਸ਼ਰਅਨ ਜਾਇਜ਼ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਹਕੀਕਤ ਜਾਣੀ ਜਾ ਸਕੇ।
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai German Pashto Assamese Swedish Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Serbian Kinyarwanda Romanian Hungarian الموري Oromo Kannada الولوف Ukrainian الجورجية المقدونية الماراثية
View Translations
More ...