+ -

عَنْ المِقْدَادِ بْنَ عَمْرٍو الكِنْدِيَّ رضي الله عنه:
أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَرَأَيْتَ إِنْ لَقِيتُ رَجُلًا مِنَ الكُفَّارِ فَاقْتَتَلْنَا، فَضَرَبَ إِحْدَى يَدَيَّ بِالسَّيْفِ فَقَطَعَهَا، ثُمَّ لاَذَ مِنِّي بِشَجَرَةٍ، فَقَالَ: أَسْلَمْتُ لِلَّهِ، أَأَقْتُلُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَعْدَ أَنْ قَالَهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لاَ تَقْتُلْهُ» فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ قَطَعَ إِحْدَى يَدَيَّ، ثُمَّ قَالَ ذَلِكَ بَعْدَ مَا قَطَعَهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «لاَ تَقْتُلْهُ، فَإِنْ قَتَلْتَهُ فَإِنَّهُ بِمَنْزِلَتِكَ قَبْلَ أَنْ تَقْتُلَهُ، وَإِنَّكَ بِمَنْزِلَتِهِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ كَلِمَتَهُ الَّتِي قَالَ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4019]
المزيــد ...

Передається зі слів аль-Мікдада ібн Амра аль-Кінді (нехай буде задоволений ним Аллаг),
що він запитав посланця Аллага (мир йому і благословення Аллага): «Ось скажи, якщо я зійдуся [в бою] з воїном із армії невіруючих, і він вдарить мене мечем по руці та відрубає її, а потім кинеться до дерева в надії врятуватися від мене й скаже: “Я прийняв Іслам, [скорившись] Аллагу!”, чи вбити мені його після того, як він скаже це, о Посланець Аллага?» Він відповів: «Не вбивай його!» Я сказав: «О Посланець Аллага, але ж він відрубав мені руку і вимовив ці слова після того, як відрубав її!» Він же сказав: «Не вбивай його! Якщо ти вб'єш його, то його становище стане таким, яким було твоє до того, як ти вбив його, а твоє становище стане таким, яким було його до того, як він сказав те, що сказав».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 4019]

Explanation

Мікдад ібн аль-Асвад (нехай буде задоволений ним Аллаг) запитав Пророка (мир йому і благословення Аллага) про той випадок, якщо він зустрінеться в бою на мечах з воїном із армії невіруючих, аж поки невіруючий не вдарить його мечем по руці та відрубає її, а потім він втече від нього та сховається за деревом, і скаже: «Ля ілягя ілля-Ллаг (Немає істинного бога, крім Аллага)», чи дозволено буде вбити його після того, як той відрубав руку?
І відповів йому Пророк (мир йому і благословення Аллага): «Не вбивай його!»
І сказав він: «О Посланцю Аллага, він же відрубав мені одну руку! Невже навіть після цього я не маю права вбити його?!»
Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) сказав: «Не вбивай його, бо, воістину, його життя стало забороненим для тебе після цих слів! А як ти вб'єш його, коли він, завдяки своєму прийняттю Ісламу, став недоторканним у крові, як і ти сам. А ти для нього станеш тим, чия кров буде дозволена в якості відплати за вбивство (кисас)».

Benefits from the Hadith

  1. Заборонено вбивати кожного, хто словом чи ділом свідчить про прийняття Ісламу.
  2. Якщо хтось із невіруючих прийме Іслам під час битви, то його кров стає недоторканною в цей же момент, і необхідно зупинити ворожнечу в будь-якій формі до нього, за виключенням того, якщо виявиться, що він це зробив неправдиво.
  3. Мусульманин повинен вибирати свої дії та рішення, керуючись Шаріатом, а не на основі бажання помсти чи на сліпому фанатизмі.
  4. Сказав Ібн Хаджар: «Дозволено запитувати про майбутні події (навазіль) до їхнього настання, виходячи з розуміння високої вірогідності того, що так може статися. А те, що передається від деяких праведних попередників, що вони засуджували такі запитання, то це стосується того, коли розпитують про маловірогідні випадки. Що ж до того, що може статися з високим рівнем вірогідності, то про це можна запитувати, щоб знати (як діяти в тій ситуації)».
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai German Pashto Assamese Swedish Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Romanian Hungarian الموري Malagasy Oromo Kannada الجورجية المقدونية
View Translations
More ...