عن ابن عباس -رضي الله عنهما-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- لما بعث معاذا إلى اليمن قال له: "إنك تأتي قوما من أهل الكتاب، فليكن أولَ ما تدعوهم إليه شهادة أن لا إله إلا الله" -وفي رواية: "إلى أن يوحدوا الله-، فإن هم أطاعوك لذلك فأعلمهم أن الله افترض عليهم خمس صلوات في كل يوم وليلة، فإن هم أطاعوك لذلك فأعلمهم أن الله افترض عليهم صدقة تؤخذ من أغنيائهم فَتُرَدُّ على فقرائهم، فإن هم أطاعوك لذلك فإياك وكَرَائِمَ أموالِهم، واتق دعوة المظلوم فإنه ليس بينها وبين الله حجاب".
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

据伊本·阿拔斯--愿主喜悦之--传述说:“真主的使者--愿主福安之--派穆阿兹去也门,并对他说:‘你要去会见那些有经的人,你号召他们的第一件事就是作证词:没有真正应受拜的主,唯有真主。’在另一段传述中说:‘直到他们认主独一,他们若听从了你的话,就告诉他们,真主已经命令他们日夜礼拜五次。他们若听从了你的话,就告诉他们,真主已经向他们规定了天课,取自于他们的富人,给予他们的穷人。他们若听从了你的话,你要注意,不可拿他们最宝贵的财物,要注意被欺压人的祈祷,因为在他们和真主之间没有屏障。”
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录]

解释

先知--愿主福安之--派穆阿兹·本·哲拜里去也门宣教,作为那里的宣教士和导师,并为他指定了宣教计划。先知告诉他,他将面对犹太人和基督教徒中有知识和喜欢争论的人,让他作好与他们进行辩论和驳斥他们的准备。并告诉他宣教工作当从最重要的问题依次开始。所以他首先号召人们纠正他们的信仰,这是宗教的基础,如果他们服从,那么他应该命令他们去做礼拜,因为这是承认真主独一后最重要的义务,如果他们服从了,就让他们从其财产中支付天课,作为对穷人的帮助和对真主的感谢。先知--愿主福安之--提醒他不要收取他们的贵重财产,因为义务就是中正。最后,鼓励他要主持正义,避免压迫,以免被压迫者对他做不好的祈祷,因为被压迫者的祈祷是受应答的。

翻译: 英语 法语翻译 西班牙的 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 俄语 孟加拉语 波斯 他加禄语 印度人 维吾尔
翻译展示
1: 教法允许派遣宣教人员
2: 作证:没有真正应受拜的主,唯有真主!这是第一要务,是首要向人们宣传的。
3: 没有真正应受拜的主,唯有真主!其含意就是:崇拜独一的真主,不得崇拜除了真主以外的任何事物。
4: 一个人也许会读“没有真正应受拜的主,唯有真主”,却不知道其含意,或者知道其含意,却不遵守,犹如有经典者的情况一样。
5: 同学者说话不能像同无知之人说话一样:“你将去见有经典的人。”
6: 提醒人们,特别是宣教者要通晓自己的宗教,以便为疑惑者答疑解惑,这就需要求知。
7: 礼拜是两个作证词之后最重要的义务。
8: 主命礼拜是五次。
9: 奇数拜不属于义务。
10: 天课是礼拜之后最主要的义务。
11: 不允许将天课支付给富人。
12: 阐明应受天课的一种人,即穷人,允许集中给穷人,不一定将天课的钱分散给八种人。
13: 因此段圣训教法规定将天课给予出天课者所在地的穷人,如有充分的理由,也可以将天课出散给其它地方的穷人,比如其它地方的人非常贫穷,或者那里有贫穷的亲戚等。
14: 天课不能出散给异教徒。
15: 不允许从贵重财产中收取天课,除非得到其主人的同意。
16: 禁止从贵重财产中收取天课,应该收取适中的财产。
17: 警告不得压迫,受压迫者即使是违抗之人,只要受到压迫,其祈祷将得到应答。