عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ:
قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، حِينَ بَعَثَهُ إِلَى الْيَمَنِ: «إِنَّكَ سَتَأْتِي قَوْمًا أَهْلَ كِتَابٍ، فَإِذَا جِئْتَهُمْ فَادْعُهُمْ إِلَى أَنْ يَشْهَدُوا أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ، فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لَكَ بِذَلِكَ، فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ اللهَ قَدْ فَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لَكَ بِذَلِكَ، فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ اللهَ قَدْ فَرَضَ عَلَيْهِمْ صَدَقَةً تُؤْخَذُ مِنْ أَغْنِيَائِهِمْ فَتُرَدُّ عَلَى فُقَرَائِهِمْ، فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لَكَ بِذَلِكَ، فَإِيَّاكَ وَكَرَائِمَ أَمْوَالِهِمْ، وَاتَّقِ دَعْوَةَ الْمَظْلُومِ، فَإِنَّهُ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللهِ حِجَابٌ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1496]
المزيــد ...
据伊本·阿巴斯(愿主喜悦他俩)传述说:
安拉的使者(愿主福安之)派遣穆阿兹·本·哲百里去也门时对他说:“的确你即将到一伙有经之人那里,当你到了他们那里的时,就号召他们见证:没有真应受拜的主,唯有安拉,穆罕默德是安拉的使者。如果他们服从你时,你当告诉他们,安拉确已为他们制定了一天五时的拜功。如果他们服从时,你当告诉他们,安拉确已为他们制定了天课,取于他们中的富人,用于他们中的穷人。如果他们服从你时,你当谨记不要拿取他们最喜爱财物,当敬畏受压迫者的祈祷,因为它与安拉之间没有任何遮挡。”
[健全的圣训] - [两大圣训集辑录] - [布哈里圣训集 - 1496]
当先知(愿主福安之)派遣穆阿兹·本·哲百里前往也门,作为宣教员和导师时,他为其阐明他即将面临的是一些基督教徒,要为他们而有所准备。在向他们宣教时,当以最重要的是开始,然后依次进行宣传。 首先要宣讲改良他们的信仰,让他们见证:没有真应受拜的主,唯有安拉,穆罕默德是安拉的使者; 因为他们将以此进入伊斯兰,当他们对此表示服从时,便命令他们礼拜,因为它是认主独一之后最大的主命。 如果立行了拜功,便命令他们的富人,将他们财产的天课交付给他们的穷人,使者特别警告他不要拿取人们最喜爱的财物,因为义务就是取中。 然后嘱咐他不要压迫他人,以免受压迫者为他做不好的祈祷,因为这些人的祈祷是受到应答的。