عَنْ عَبْدِ اللهِ بنِ عُمَر رضي الله عنهما قال: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:
«بُنِيَ الْإِسْلَامُ عَلَى خَمْسٍ: شَهَادَةِ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، وَإِقَامِ الصَّلَاةِ، وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ، وَحَجِّ الْبَيْتِ، وَصَوْمِ رَمَضَانَ».

[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

据阿卜杜拉·本·奥马尔(愿主喜悦他俩)说:安拉的使者(愿主福安之)说:
《伊斯兰建立在五个支柱之上:作证没有应受崇拜的主,只有安拉,穆罕默德是安拉的使者和仆人,力行礼拜,缴纳天课,朝觐天房,封斋月斋。"

健全的圣训 - 两大圣训集辑录

解释

先知(愿主福安之)将伊斯兰比作坚固的建筑,其五个支柱是支撑着这座建筑的,而伊斯兰的其它特质则是这座建筑的完善和附属。 第一个支柱是:两个作证言:作证没有真正应受崇拜的主,只有安拉。穆罕默德是安拉的使者,它俩是一个支柱;两者不可脱离。仆人要坦诚地宣称这两个证言,承认安拉的独一无二和他独自配得崇拜,遵循其要求,并且信仰穆罕默德(愿主福安之)的使命,追随他的教导。 第二个支柱是:立行礼拜,它包括一天五次的主命拜:晨礼、晌礼、晡礼、昏礼和宵礼,按照拜功的条件、要素和义务。 第三个支柱是缴纳天课,这是根据宗教法规定的特定金额的财物崇拜,应该支付给其合格的受益人。 第四支柱是朝觐,即前往麦加进行礼仪活动,以虔诚地崇拜伟大的安拉。 第五支柱是封斋月斋,即在天亮之前到日落之时,以虔诚地崇拜安拉的意愿为由,禁止进食、饮水以及其它会使斋戒无效的行为。

翻译: 英语 法语翻译 西班牙的 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 俄语 孟加拉语 波斯 印度人 越南文 僧伽罗语 维吾尔 库尔德 豪萨 葡萄牙语 毫巴 斯瓦希里 泰米尔 缅甸 泰国 普什图 阿萨米 阿尔巴尼亚 السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
翻译展示

圣训之益处

  1. 两个作证言必须一起宣称,其中一个不能独立存在而另一个失效;因此,将它们视为一个支柱。"
  2. 两个证言是宗教的基础,因此除非宣称它们,否则言语和行为都不被接受。