+ -

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ:
قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ، حِينَ بَعَثَهُ إِلَى الْيَمَنِ: «إِنَّكَ سَتَأْتِي قَوْمًا أَهْلَ كِتَابٍ، فَإِذَا جِئْتَهُمْ فَادْعُهُمْ إِلَى أَنْ يَشْهَدُوا أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ، فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لَكَ بِذَلِكَ، فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ اللهَ قَدْ فَرَضَ عَلَيْهِمْ خَمْسَ صَلَوَاتٍ فِي كُلِّ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ، فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لَكَ بِذَلِكَ، فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ اللهَ قَدْ فَرَضَ عَلَيْهِمْ صَدَقَةً تُؤْخَذُ مِنْ أَغْنِيَائِهِمْ فَتُرَدُّ عَلَى فُقَرَائِهِمْ، فَإِنْ هُمْ أَطَاعُوا لَكَ بِذَلِكَ، فَإِيَّاكَ وَكَرَائِمَ أَمْوَالِهِمْ، وَاتَّقِ دَعْوَةَ الْمَظْلُومِ، فَإِنَّهُ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ اللهِ حِجَابٌ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1496]
المزيــد ...

Ibn 'Abbâs (qu'Allah l'agrée, lui et son père) relate :
Le Messager d’Allah (qu'Allah le couvre d'éloges et le préserve) a dit à Mou'âdh ibn Jabal (qu'Allah l'agrée), lorsqu'il l'a envoyé au Yémen : « Tu vas certes te rendre chez des gens du Livre, lorsque tu arriveras auprès d'eux, invite-les à attester qu’il n’est de divinité [digne d'adoration] qu'Allah, et que Mouḥammad est le Messager d'Allah ; s’ils t'obéissent en cela, informe les qu’Allah leur a rendu obligatoire d'accomplir cinq prières, chaque jour et nuit ; s’ils t'obéissent en cela, informe les qu’Allah leur a rendu obligatoire une aumône prise de leurs riches et redistribuée à leurs pauvres ; s’ils t'obéissent en cela, garde toi de prendre leurs biens les plus précieux ; et redoute l’invocation de l’opprimé, car il n’y a pas de voile entre elle et Allah.

[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim] - [صحيح البخاري - 1496]

L'explication

Lorsque le Prophète (qu'Allah le couvre d'éloges et le préserve) envoya Mou'âdh ibn Jabal (qu'Allah l'agrée) au Yémen afin qu'il invite les gens à Allah et leur enseigne [l'Islam], il lui a expliqué qu'il allait être confronté à des chrétiens, afin qu'il soit prêt vis-à-vis d'eux, puis qu'il devrait commencer [sa prédication] par le plus important, Il doit avant tout les inviter à réformer leur croyance ; ceci, par le fait qu'ils attestent qu'il n'est de divinité [digne d'adoration] qu'Allah et que Mouḥammad est le Messager d'Allah, car c'est par cette attestation qu'ils entrent dans l'Islam. Une fois qu'ils ont accepté cela, il leur ordonne d'accomplir la prière car c'est la plus grande des obligations après le monothéisme. puis une fois qu'ils ont accompli la prière, il ordonne à leurs riches de s'acquitter d'un impôt légal purificateur de leurs biens en faveur de leurs pauvres. Ensuite, il l'a mis en garde contre le fait de prendre le meilleur de leurs biens, car l'obligation est le juste milieu. Enfin, il lui a recommandé de s'éloigner de l'injustice afin qu'un opprimé n'invoque pas contre lui ; en effet, son invocation est exaucée.

La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Ouïghour Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le chinois Le persan Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Malayalam Télougou Swahili Tamoul Birman Thaïlandais Allemand Japonais pachtou Assamais Albanais السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية الطاجيكية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية Malagasy Italien Oromo Kannada Azeri الأوزبكية الأوكرانية
Présentation des traductions

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. Le sens de l'attestation : "Il n'est de divinité [digne d'adoration] qu'Allah" c'est de ne consacrer l'adoration qu'à Allah, Seul, et de délaisser l'adoration de qui ou quoi que ce soit d'autre que Lui.
  2. Le sens de l'attestation : "Mouḥammad est le Messager d'Allah", c'est d'avoir foi en lui, en ce qu'il a apporté et de le déclarer véridique. En outre, c'est de déclarer qu'il est le dernier des Messagers d'Allah, envoyé à l'Humanité.
  3. Le fait de s'adresser à celui qui sait et à celui qui a des ambiguïtés [dans la croyance] n'est pas comme s'adresser à l'ignorant ; c'est pourquoi, il a alerté Mou'âdh en lui disant : "Tu vas certes te rendre chez des gens du Livre."
  4. L'importance du fait que le musulman soit clairvoyant dans sa religion ; ceci, afin qu'il se débarrasse des ambiguïtés de quiconque lui en présente ; et cette aptitude s'acquiert par la recherche de la science.
  5. La fausseté de la religion des juifs et des chrétiens après l'envoi du Messager (qu'Allah le couvre d'éloges et le préserve) et qu'ils ne feront pas partie des gens du salut au Jour de la Résurrection, jusqu'à ce qu'ils entrent dans la religion de l'Islam et qu'ils croient au Prophète (qu'Allah le couvre d'éloges et le préserve).
Plus