عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ:
قَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَنُؤَاخَذُ بِمَا عَمِلْنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ؟ قَالَ: «مَنْ أَحْسَنَ فِي الْإِسْلَامِ لَمْ يُؤَاخَذْ بِمَا عَمِلَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَمَنْ أَسَاءَ فِي الْإِسْلَامِ أُخِذَ بِالْأَوَّلِ وَالْآخِرِ».

[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Ibn Mas'oûd (qu'Allah l'agrée) relate :
" Un homme demanda : Ô Messager d'Allah ! Serons-nous châtiés pour les œuvres que nous avons accomplies avant l'Islam ? - Il répondit : " Quiconque aura été vertueux dans l'Islam ne sera pas châtié pour les œuvres qu'il aura accomplies avant l'Islam. Et quiconque aura mal agit dans l'Islam sera châtié pour les premières et pour les autres. "

Authentique. - Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim.

L'explication

Le Prophète (qu'Allah le couvre d'éloges et le préserve) explique le mérite d'entrer en Islam. Quiconque se soumet [à Allah], est vertueux, sincère et véridique dans son Islam ne sera pas jugé pour les désobéissances commises avant l'Islam. Et quiconque à mal agi dans l'Islam en ayant été hypocrite ou en ayant apostasié de sa religion, il sera jugé pour ce qu'il aura commis dans la mécréance et pour ce qu'il aura accompli dans l'Islam.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Indien Vietnamese Cinghalais Ouïghour kurde Haoussa Portugais Malayalam Télougou Swahili Tamoul Birman Thaïlandais Allemand pachtou Assamais Albanais السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
Présentation des traductions

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. La préoccupation des Compagnons (qu'Allah les agrée) et leur crainte concernant les œuvres qu'ils ont accomplies avant l'Islam.
  2. L'incitation à rester ferme sur l'Islam.
  3. Le mérite d'entrer en Islam et le fait qu'il expie les œuvres précédentes.
  4. L'apostat et l'hypocrite seront jugés pour chaque œuvre accomplie avant l'Islam ainsi que pour chaque péché commis dans l'Islam.