عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ:
قَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَنُؤَاخَذُ بِمَا عَمِلْنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ؟ قَالَ: «مَنْ أَحْسَنَ فِي الْإِسْلَامِ لَمْ يُؤَاخَذْ بِمَا عَمِلَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَمَنْ أَسَاءَ فِي الْإِسْلَامِ أُخِذَ بِالْأَوَّلِ وَالْآخِرِ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6921]
المزيــد ...
អំពី អ៊ិពនូម៉ាស្អ៊ូទ رضي الله عنه បាននិយាយថា៖
មានបុរសម្នាក់បានសួរថា៖ ឱរ៉ស៊ូលុលឡោះ! តើគេយកទោសពៃរ៍ពួកយើងចំពោះអ្វីដែលពួកយើងបានធ្វើក្នុងសម័យកាលអវិជ្ជា(មុនចូលឥស្លាម)ដែរឬទេ? លោកបានឆ្លើយថា៖ “ជនណាធ្វើល្អក្នុងឥស្លាម គឺគេមិនយកទោសពៃរ៍ចំពោះអ្វីដែលរូបគេបានធ្វើក្នុងសម័យកាលអវិជ្ជា(មុនចូលឥស្លាម)ឡើយ។ តែជនណាដែលធ្វើអាក្រក់ក្នុងឥស្លាម គឺគេនឹងយកទោសពៃរ៍ទាំងមុន ទាំងក្រោយ”។
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 6921]
ណាពី ﷺ លោកបានបញ្ជាក់ពីឧត្តមភាពនៃការចូលសាសនាឥស្លាម។ ជាការពិតណាស់ ជនណាដែលបានចូលសាសនាឥស្លាម ហើយគេធ្វើបានល្អក្នុងឥស្លាមរបស់គេ ជាអ្នកដែលជ្រះថ្លា និងសុចរិត នោះគេនឹងមិនយកទោសពៃរ៍ពីរូបគេចំពោះអ្វីដែលរូបគេបានប្រព្រឹត្តក្នុងសម័យកាលអវិជ្ជានៃអំពើល្មើសផ្សេងៗនោះឡើយ។ ចំណែកឯជនណាដែលធ្វើអាក្រក់ក្នុងឥស្លាម អាចជាជនពុតត្បុត(មូណាហ្វិក) ឬរបូតចេញពីឥស្លាម(មួរតាត់) ពិតណាស់ គេនឹងជំនុំជម្រះជននោះចំពោះអ្វីដែលរូបគេបានប្រព្រឹត្តក្នុងពេលដែលគេស្ថិតក្នុងភាពគ្មានជំនឿ(មុនចូលឥស្លាម) និងអ្វីដែលគេបានប្រព្រឹត្តក្នុងឥស្លាម។