Kategoria: Akideja . Emrat dhe normat . Islami .

عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ: قَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَنُؤَاخَذُ بِمَا عَمِلْنَا فِي الجَاهِلِيَّةِ؟ قَالَ: «مَنْ أَحْسَنَ فِي الإِسْلاَمِ لَمْ يُؤَاخَذْ بِمَا عَمِلَ فِي الجَاهِلِيَّةِ، وَمَنْ أَسَاءَ فِي الإِسْلاَمِ أُخِذَ بِالأَوَّلِ وَالآخِرِ».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Ibn Mesudi (Allahu qoftë i kënaqur me të!) tregon se një person pyeti: "O i Dërguari i Allahut, a do të merremi në përgjegjësi për atë që e kemi vepruar në periudhën paraislame?" - "c2">“Ai që bën mirë në Islam, nuk do të llogaritet për veprat e periudhës paraislame, ndërsa ai që bën keq në Islam, do të llogaritet edhe për të parat, edhe për të fundit”, - tha Pejgamberi ﷺ.
Ky hadith është sahih. - Muttefek alejhi.

Shpjegimi

Një njeri e pyeti Profetin ﷺ për të këqijat dhe mëkatet që bënë gjatë periudhës paraislame se a do të ndëshkohen dhe a do të llogariten për to, e Profeti ﷺ i tha: "Ai që bën mirë në Islam, - e mirësia në Islam nënkupton vazhdimësinë në fenë e tij dhe braktisjen e mëkateve, - nuk do të llogaritet për mëkatet e bëra gjatë periudhës paraislame, pa marrë parasysh a janë mëkate të mëdha, si: vrasja, zinaja ose të vogla. Togfjalëshi: "ndërsa ai që bën keq..." El isaetu (e keqja) në Islam nënkupton braktisjen e fesë së tij, kështu që i tilli do të llogaritet për atë që ka bërë gjatë periudhës së kufrit (mosbesimit) dhe për atë që ka bërë gjatë Islamit. Ky është kuptimi i vërtetë i këtij togfjalëshi. Por, nëse thuhet se folja "esae" e ka kuptimin: nuk u bind dhe bëri mëkat në Islam, atëherë më saktë është se ky kuptim është në kundërshtim me konsensusin e umetit, pra, se "Islami e fshin atë që ka qenë më parë." Ky është një hadith në "Sahihun e Muslimit". Allahu i Lartësuar thotë: "Thuaju atyre që nuk besojnë: nëse largohen (nga mosbesimi), do t’u falet e kaluara e, nëse kthehen (në mosbesim), atëherë dënimi i popujve të mëparshëm është paralajmërim për ta." (El Enfal, 38) Komentimi i këtij atjeti është se ai qortohet e i hiqet vërejtja për atë që ka bërë teksa ishte në mosbesim. Pra, sikurse t'i thuhet: "A nuk bëre kështu e ashtu duke qenë jobesimtar? Vallë, a nuk të pengoi Islami që të mos e përsërisësh këtë gjë kur u bëre musliman?" Pastaj ai do të dënohet për mosbindjen që ka bërë, pra, në Islam. Gjithashtu është thënë: "Me gjasë kuptimi i pjesës "ka bërë keq në Islam" është se i tilli nuk ka Islam të vërtetë ose besimi i tij nuk është i çiltër. Pra, i tilli është hipokrit dhe i ngjashëm me këtë. Komentimi i parë është i miratuari.

Përkthimi: Anglisht Frëngjisht Spanjisht Turqisht Urdu Indonezisht Boshnjakisht Rusisht Bangalisht Kinezisht Persisht Indisht Vietnamisht Sinhalisht Ujgurisht Kurdisht Hausaisht Portugalisht Melejalemisht Gjuha telugu Sevahilisht Tamilisht Burmisht Tajlandisht Gjermanisht Gjuha Pashto Asamisht Suedisht Emherisht الهولندية الغوجاراتية الدرية
Shfaq përkthimet

Mësime nga hadithi

  1. Interesimi i sahabëve (Allahu qoftë i kënaqur me ta!) për veprat dhe pranimin e tyre.
  2. Nxitja për të bërë mirë në Islam dhe lënia e mëkateve.
  3. Ai që del nga Islami do të llogaritet për veprimet e tij në Islam dhe në mosbesim.