عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، قَالَ:
قَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَنُؤَاخَذُ بِمَا عَمِلْنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ؟ قَالَ: «مَنْ أَحْسَنَ فِي الْإِسْلَامِ لَمْ يُؤَاخَذْ بِمَا عَمِلَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَمَنْ أَسَاءَ فِي الْإِسْلَامِ أُخِذَ بِالْأَوَّلِ وَالْآخِرِ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6921]
المزيــد ...

Ibn Mas’úd (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl:
„Jeden muž řekl: „Posle Boží, budeme trestáni za to, co jsme dělali v džáhilíji (před islámem)?" A on odpověděl: „Kdo se stane dobrým muslimem, nebude trestán za to, co dělal v džáhilíji, ale kdo jako muslim udělá špatné, bude trestán za první i poslední.”"

[Správný(Sahíh)] - [Je na něm shoda.(Al-Buchárí a Muslim)] - [Sahíh Al-Buchárí - 6921]

Výklad

Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) ukázal velké dobro a prospěch přijetí islámu. A že ten, kdo přestoupí na islám a bude dobrým a upřímným muslimem, nebude trestán za svoje hříchy před islámem. Ale ten, kdo se dopustí špatného, například bude pokrytcem nebo odpadne od islámu, bude trestán za hříchy před islámem i v islámu.

Poučení z hadíthu

  1. Starost sahába (ať je s nimi Bůh spokojen) a jejich strach z věcí, které dělali před islámem.
  2. Nabádání k vytrvání v islámu.
  3. Velké dobro a prospěch vstoupení do islámu a že to maže všechny špatné činy před tím.
  4. Odpadlík a pokrytec bude trestán za všechny špatné činy, které konal před islámem i v islámu.
Přehled překladů
Jazyk: Angličtina Urdština Španělština Více (66)