عن ابن عباس رضي الله عنهما : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما بعث معاذا إلى اليمن قال له: "إنك تأتي قوما من أهل الكتاب، فليكن أولَ ما تدعوهم إليه شهادة أن لا إله إلا الله" -وفي رواية: "إلى أن يوحدوا الله-، فإن هم أطاعوك لذلك فأعلمهم أن الله افترض عليهم خمس صلوات في كل يوم وليلة، فإن هم أطاعوك لذلك فأعلمهم أن الله افترض عليهم صدقة تؤخذ من أغنيائهم فَتُرَدُّ على فقرائهم، فإن هم أطاعوك لذلك فإياك وكَرَائِمَ أموالِهم، واتق دعوة المظلوم فإنه ليس بينها وبين الله حجاب".
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

ئىبنى ئابباس رەزىيەللاھۇ ئەنھۇ مۇنداق بايان قىلغان، رەسۇلۇللاھ سەللەللاھۇ ئەلەيھى ۋەسەللەم مۇئاز ئىبنى جەبەلنى يەمەنگە ئەۋەتكەندە ئۇنىڭغا مۇنداق دېگەن: سەن ئەھلى كىتابتىن بولغان بىر قەۋمنىڭ قېشىغا كېتىپ بارىسەن، ئۇلارنى بىرىنچى نۆۋەتتە چاقىرىدىغىنىڭ«لا ئىلاھە ئىللەللاھ» بىر ئىلاھتىن باشقا ئىلاھ يوق، دېگەنگە چاقىرغىن، يەنە بىر رىۋايەتتە: ئاللاھنى بىر دەپ تونۇشقا چاقىرغىن، دېگەن. ئەگەر ئۇلار بۇ ھەقتە ساڭا ئىتائەت قىلسا، ئاللاھ تائالانىڭ ئۇلارغا بىر كېچە-كۈندۈزدە بەش ۋاقىت ناماز پەرز قىلغانلىقىنى بىلدۈرگىن، ئەگەر بۇ ھەقتە ساڭا بويسۇنسا، ئاللاھ تائالا ئۇلارغا بايلىرىدىن ئېلىپ كەمبەغەللىرىگە بېرىدىغان سەدىقىنى پەرز قىلغانلىقىنى بىلدۈرگىن، ئەگەر بۇنىڭغا بويسۇنسا، ماللىرىنىڭ ئېسىلىنى ئېلىشتىن ئاگاھ بولغىن، مەزلۇمنىڭ بەددۇئاسىدىن ساقلانغىن، چۈنكى ئۇنىڭ دۇئاسى بىلەن ئاللاھنىڭ ئارىلىقىدا پەردە بولمايدۇ
سەھىھ(بەش شەرت تولۇق بولغادا ھەدىس سەھىھ بولىدۇ) - ھەدىسنى بۇخارى ۋە مۇسلىم بىردەك قوبۇل قىلغان

شەرھىسى

پەيغەمبەر سەللەللاھۇ ئەلەيھى ۋەسەللەم مۇئاز ئىبنى جەبەل رەزىيەللاھۇ ئەنھۇنى يەمەنگە دەۋەت قىلىش، دىنىي تەلىم بىرىشكە ئەۋەتكەندە ئۇنىڭغا بۇ ھەقتە قىلىدىغان ئىشلارنىڭ يول خەرىتىسىنى سىزىپ بەردى، مۇئاز يەمەنگە بارغىنىدا يەھۇدى ۋە ناسارالارنىڭ ئالىملىرى ۋە مۇنازىرچىلىرى بىلەن ئۇچرىشىدىغانلىقىنى بايان قىلىپ، ئىدىيە جەھەتتە مۇنازىرە ۋە ئۇلارنىڭ سەپسەتىلىرىگە رەددىيە بېرىشكە تەييارلقتا تۇرۇشقا ئاگاھلاندۇردى. ئاندىن ئۇ يەرگە بارغاندا بىرىنچى قىلىپ مۇھىم، ئاساسلىق پىرىنسىپال مەسىلىلەردىن باشلاشنى تەكىتلىدى، تۈنجى قەدەمدە ئۇلارنىڭ تەۋھىد-ئەقىدىسىنى تۈزەشكە كۆڭۈل بۆلۈش كېرەكلىكىنى دېدى. چۈنكى ئۇ ئىسلامنىڭ ئاساسلىق ئۇلىدۇر، ئەگەر ئۇلار بۇنىڭغا بۇيسۇنۇپ ئىمان ئېيتسا، ئىككىنچى نۆۋەتتە نامازنى ئادا قىلىشقا چاقىرشنى دېدى، چۈنكى ناماز تەۋھىدتىن قالسا ئەڭ چوڭ پەرز، ئۇلار بۇنىڭغىمۇ بويسۇنسا، ئاللاھ تائالاغا شۈكرى قىلغان ۋە كەمبەغەللەرگە غەمخورلۇق قىلغان ئاساستا بايلىرىدىن ئېلىپ كەمبەغەللىرىگە بىرىلىدىغان زاكاتنى بىرىشكە چاقىرىشنى تەكىتلىدى، ئاندىن ئۇلارنىڭ ماللىرىنىڭ ئېسىلىنى ئېلىشتىن ئاگاھلاندۇرۇپ، ئورتاھاللىرىنى ئېلىشقا تەۋسىيە قىلدى. يەنە مۇئازنى ئادىل بولۇشقا، كىشىلەرگە زۇلۇم قىلماسلىققا بۇيرىدى، چۈنكى زۇلۇمغا ئۈچرىغۇچىنىڭ دۇئاسى ئىجابەتتۇر، دېدى

مەنالار تەرجىمىسى: ئىنگىلىزچە تەرجىمىسى فىرانسۇزچە تەرجىمىسى ئىسپانچە تەرجىمىسى تۈركچە تەرجىمىسى ئوردۇچە تەرجىمىسى ھىندىنوزىيەچە تەرجىمىسى بوسناچە تەرجىمىسى روسچە تەرجىمىسى بىنگالچە تەرجىمىسى خەنزۇچە تەرجىمىسى پارىسچە تەرجىمىسى تاگالوگچە (پىلىپپىنچە )تەرجىمىسى ھېندىچە تەرجىمىسى ۋېيتنامچە سىنھالچە كۇردچە ھائۇساچە پورتۇگال تىلى ماليامچە تېلوگوچە ساۋاھىلچە تامىلچە بېرماچە تايلاندچە گىرمانچە ياپونچە پوشتوچە ئاسامىي ئالبانچە السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
تەرجىمىلەرنى كۆرۈش
تېخىمۇ كۆپ