Podkategorije

Lista hadisa

.
عربي Engleski Urdu
"Islam je izgrađen na pet temelja*: svjedočenju da nema istinskog boga osim Allaha, i da je Muhammed Njegov rob i poslanik, obavljanju namaza, davanju zekata, obavljanju hadža i postu mjeseca ramazana."
عربي Engleski Urdu
'Neki čovjek je kazao: 'Allahov Poslaniče, hoćemo li biti kažnjeni za ono što smo radili u džahilijjetu?' '@Ko bude dobro činio u islamu, neće biti kažnjen za ono u džahilijjetu; a ko bude činio zlo u islamu biće odgovoran i za prvo i za drugo stanje", odgovori mu Poslanik."
عربي Engleski Urdu
"Neki čovjek iz Nedžda, raščupane kose došao je Allahovom Poslaniku, sallallahu 'alejhi ve sellem. Čuli smo mu glas, ali nismo razumjeli šta kaže dok se nije približio Allahovom Poslaniku, sallallahu 'alejhi ve sellem. Pitao je o islamu, a Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, mu reče: 'Pet namaza u toku dana i noći!' Na to mu čovjek reče: 'Imam li kakvih drugih obaveza osim toga?' On mu odgovori: 'Ne, osim dobrovoljno.' Zatim mu je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: 'I post mjeseca ramazana', a čovjek mu reče: 'Jesam li još šta dužan osim ramazana?', a on mu reče: 'Ne, osim dobrovoljno.' Zatim mu je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, spomenuo zekat, a čovjek upita: 'Imam li obaveza osim njega?' On mu odgovori: 'Ne, osim da udjeljuješ dobrovoljno!' Potom se čovjek okrenu, govoreći: 'Tako mi Allaha, niti ću na ovo šta dodati niti oduzeti!', na što Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, reče: @'Uspjet će ako bude iskren!'"
عربي Engleski Urdu
"Naređeno mi je da se borim protiv ljudi sve dok ne budu svjedočili da je Allah jedini istinski bog i da je Muhammed Allahov poslanik, klanjali namaz i davali zekat.* A kada to učine, zaštitili su od mene svoje živote i imetke, izuzev kada se ogriješe o propise islama, a Allahu će polagati račun."
عربي Engleski Urdu
"Bio sam s Poslanikom, sallallahu alejhi ve sellem, na jednom putovanju. Dok smo tako putovali, jednog dana sam osvanuo blizu njega, pa sam rekao: 'Allahov Poslaniče, obavijesti me o djelu koje će me uvesti u Džennet i udaljiti od Vatre.' On reče: @ 'Upitao si me o krupnoj stvari, ali je ona lahka za onoga kome je Allah učini lahkom *: obožavaj Allaha i ne pridružuj Mu ništa, klanjaj namaz, dijeli zekat, posti ramazan i idi na hadždž.' Potom reče: 'Hoćeš li da te uputim na kapiju dobra? Post je štit, sadaka briše grijehe kao što voda gasi vatru, i čovjekov namaz u dubini noći.' Zatim je proučio ajet: 'Bokovi njihovi se postelja lišavaju i oni se Gospodaru svome iz straha i želje klanjaju, i dio onog što im Mi dajemo udjeljuju. I niko ne zna kakve ih, kao nagrada za ono što su činili, skrivene radosti čekaju.' Nakon toga reče: 'Hoćete li da vas obavijestim o glavnici vjere, njenom stubu i njenom vrhuncu?’ Rekoh: 'Hoću Allahov Poslaniče.' Reče: 'Glavnica vjere je islam, njen stub je namaz, a njen vrhunac je borba na Allahovom putu.' Zatim reče: 'Hoćeš li da te obavijestim šta je temelj svega toga?’ Rekoh: 'Hoću Allahov Poslaniče.' On rukom uze za svoj jezik i reče: 'Čuvaj ovo!' 'Allahov Poslaniče, zar ćemo biti pitani za ono što budemo govorili?', upitah. On reče: 'Majka te izgubila Muaze, a zar će ljude bacati u Džehennem na njihova lica osim onoga što su posijali njihovi jezici?'“
عربي Engleski Urdu
da je pitao Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem: "Ako se sukobim s nevjernikom i on mi sabljom odsiječe ruku, a zatim pobjegne na drvo i kaže: 'Prihvatam islam radi Allaha', smijem li ga ubiti nakon što to kaže, Allahov Poslaniče?" "Ne smiješ!" "Ali, Allahov Poslaniče, on mi je odsjekao ruku, a zatim je to rekao!?" Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, reče: @"Ne smiješ ga ubiti, jer ako ga ubiješ, on bit će u položaju u kojem si ti bio prije nego što si ga ubio, a ti ćeš biti u položaju u kojem je on bio prije nego što je to izgovorio."
عربي Engleski Urdu
"O Usama, zar si ga ubio nakon što je rekao: La ilahe illallah- Nema Boga osim Allaha?"
عربي Engleski Urdu
"Vjernici u svojoj međusobnoj ljubavi, milosti i suosjećanju su poput jednog tijela; kada se jedan organ razboli, sa njim se solidariše ostatak tijela, bdijenjem i temperaturom."
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
: :
عربي Engleski Urdu
"Allah neće učiniti nepravdu vjerniku po pitanju dobrih djela, dat će mu nagradu i na ovom i na onom svijetu*. A nevjernik će dobiti na ovom svijetu zbog dobrih djela koja je radi Allaha uradio, no na onom svijetu neće imati dobrog djela radi kojeg bi bio nagrađen."
عربي Engleski Urdu
"Allahov Poslaniče, što se tiče djela koja sam radio u džahilijjetu poput udjeljivanja imetka, oslobađanja robova, održavanja rodbinskih veza - hoću li za njih imati nagradu?" "@Primio si islam uz dobra djela koja si prethodno uradio", odgovori mu Poslanik.
عربي Engleski Urdu
:
عربي Engleski Urdu
"Dok smo sjedjeli u džamiji s Vjerovjesnikom, sallallahu 'alejhi ve sellem, dođe na devi jedan čovjek, zaustavi je (pred džamijom) i sveza, a onda ashabima (njima) reče: 'Ko je od vas Muhammed?' Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem, sjedio je među njima naslonjen i mi mu odgovorismo: 'Ovaj naslonjeni bijeli čovjek!' Potom onaj čovjek reče: 'Sine Abdul-Muttaliba!' 'Odazivam ti se!' odgovorio mu je Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem. Čovjek je Allahovom Poslaniku, sallallahu 'alejhi ve sellem, opet rekao: 'Pitat ću te i bit ću uporan, pa ne ljuti se na mene.' 'Pitaj što god hoćeš!' reče Muhammed, sallallahu 'alejhi ve sellem, a on reče: 'Pitam te, tako ti tvoga Gospodara i Gospodara onih prije tebe, je li tebe Allah poslao cijelom svijetu?' 'Allahu moj, da', kazao je. 'Pitam (zaklinjući) te Allahom', reče čovjek, 'je li tebi Allah naredio da klanjamo pet namaza u toku dana i noći?' 'Allahu moj, da', reče ponovo. 'Pitam (zaklinjući) te Allahom', upita opet čovjek, 'da li ti je Allah naredio da postimo svake godine ovaj mjesec?' 'Allahu moj, da', odgovori on. 'Pitam (zaklinjući) te Allahom', reče čovjek, 'je li ti Allah naredio da od naših bogataša uzimaš zekat i dijeliš našim siromasima?' 'Allahu moj, da', potvrdi Vjerovjesnik, sallallahu 'alejhi ve sellem. Potom čovjek reče: 'Vjerujem u sve što si (od Allaha) donio. Ja sam @Dimam ibn Salebe, brat Benu-Sa'da ibn Bekra, izaslanik svoga naroda, koji je iza mene ostao.'"
عربي Engleski Urdu
"Jevreji su oni na koje je Allah srdit, a kršćani su u zabludi."
عربي Engleski Urdu
da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazao svom amidži: "@Reci: 'nema istinskog boga mimo Allaha', riječi sa kojima ću se zauzimati za tebe na Sudnjem danu*." Amidža mu reče: "Da mi neće pleme Kurejš prigovarati govoreći: 'Na to ga je samo žalost navela', obradovao bih te sa njima." Uzvišeni je povodom toga objavio: "Ti, doista, ne možeš dati Uputu kome bi ti volio, jer Allah upućuje koga On hoće, i On najbolje zna one koji će Uputu slijediti." (El-Kasas, 56).
عربي Engleski Urdu
da su neki mnogobošci ubili puno ljudi, te da su puno činili zinaluk (blud), a zatim su došli poslaniku Muhammedu, sallallahu alejhi ve sellem, i rekli mu: "@Ono čemu nas pozivaš je dobro, ali kad bi nas obavijestio da se za ono što smo uradili možemo otkupiti!*", pa je objavljen ajet: "I oni koji mimo Allaha drugog boga ne mole, i koji, one koje je Allah zabranio, ne ubijaju, osim kad se na to ima pravo, i koji ne bludniče" (el-Furkan, 68.), a također je objavljeno i: "Reci: 'O robovi Moji, koji ste mnogo grijeha učinili, ne gubite nadu u Allahovu milost!'" (ez-Zumer, 53.)
عربي Engleski Urdu
: .
عربي Engleski Indonežanski