عن عمر بن الخطاب وابنه عبد الله وأبي هريرة رضي الله عنهم مرفوعاً: «أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله وأن محمدًا رسول الله، ويُقيموا الصلاة، ويُؤتوا الزكاة، فإذا فعلوا ذلك عصموا مني دماءَهم وأموالَهم إلا بحق الإسلام وحسابُهم على الله تعالى ».
[صحيح] - [متفق عليها. حديث عبد الله بن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه-: رواه البخاري (1/ 14 رقم25)، ومسلم (1/ 53 رقم22). حديث عمر بن الخطاب -رضي الله عنه-: رواه البخاري (2/ 105 رقم1399) (9/ 15 رقم6924) (9/ 93 رقم7284)، ومسلم (1/ 51 رقم20). حديث أبي هريرة -رضي الله عنه-: رواه البخاري (4/ 48 رقم2946)، ومسلم (1/ 52 رقم21)]
المزيــد ...

Omer, njegov sin Abdullah i Ebu Hurejra, radijallahu anhum, prenose da je Allahov Poslanik rekao: "Naređeno mi je da se borim protiv ljudi sve dok ne budu svjedočili da je Allah jedini bog i da je Muhammed Allahov poslanik, klanjali namaz i davali zekat. A kada to učine, zaštitili su od mene svoje živote i imetke, izuzev kada se ogriješe o propise islama, a Allahu će polagati račun."
Vjerodostojan - Hadis je muttefekun alejhi sa svim lancima prenosilaca.

Objašnjenje

Allah Uzvišeni naređuje borbu protiv mnogobožaca sve dok ne posvjedoče da Allah nema sudruga i da jedino On zaslužuje da bude obožavan, i da je Muhammed Njegov Poslanik, te dok ne budu radili ono što proizlazi iz tih svjedočenja, kao što je obavljanje pet obaveznih namaza, i davanje zekata, ako se ispune uslovi. Ukoliko ispune ove temelje i druge obaveze, onda su sačuvali svoje živote i imetke, osim ako islam ne zahtijeva drukčije, poput odmazde, šerijatske kazne i sl. Onaj ko uradi ono što mu se naređuje, smatra se vjernikom, a ko to uradi iz straha za svoj život, on je licemjer. Allah zna šta takav krije, pa će mu na osnovu toga suditi.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Vijetnamski Sinhala Ujgurski Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Svahilijanski Puštijanski Asamski السويدية الأمهرية
Prikaz prijevoda