+ -

عن عمر بن الخطاب وابنه عبد الله وأبي هريرة رضي الله عنهم مرفوعاً: «أُمِرْتُ أن أقاتل الناس حتى يشهدوا أن لا إله إلا الله وأن محمدًا رسول الله، ويُقيموا الصلاة، ويُؤتوا الزكاة، فإذا فعلوا ذلك عصموا مني دماءَهم وأموالَهم إلا بحق الإسلام وحسابُهم على الله تعالى ».
[صحيح] - [متفق عليها. حديث عبد الله بن عمر بن الخطاب -رضي الله عنه-: رواه البخاري (1/ 14 رقم25)، ومسلم (1/ 53 رقم22). حديث عمر بن الخطاب -رضي الله عنه-: رواه البخاري (2/ 105 رقم1399) (9/ 15 رقم6924) (9/ 93 رقم7284)، ومسلم (1/ 51 رقم20). حديث أبي هريرة -رضي الله عنه-: رواه البخاري (4/ 48 رقم2946)، ومسلم (1/ 52 رقم21)]
المزيــد ...

‘Umar ibn Al-Khaṭṭâb, son fils ‘Abdallah ainsi que Abû Hurayrah (qu’Allah les agrée) relatent que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « J’ai reçu l’ordre de combattre les gens jusqu’à ce qu’ils témoignent qu’il n’est pas de divinité digne d’adoration en dehors d’Allah et que Muḥammad est le Messager d’Allah, qu’ils accomplissent la prière et qu’ils s’acquittent de l’aumône légale (« Aẓ-Ẓakâh »). S’ils font cela, leurs sangs et leurs biens seront préservés de moi, à l’exception de ce que l’Islam exige. Et c’est à Allah, Exalté soit-Il, qu’il appartient de les juger. »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim dans l'ensemble de ses versions]

L'explication

Allah, Exalté soit-Il, a donné l’ordre de combattre les polythéistes jusqu’à ce qu’ils témoignent qu'il n'est pas de divinité digne d’adoration en dehors d’Allah et qu’ils reconnaissent la Prophétie de Muḥammad (sur lui la paix et le salut). Ils doivent également mettre en application ce qu’implique cette attestation, en observant les cinq prières et en prenant soin de donner l’aumône lorsqu’elle doit être donnée. S’ils pratiquent ces piliers et ajoutent à cela le respect des prescriptions divines, ils préservent leurs personnes contre le fait d’être tués et ils préservent leurs biens qui deviennent interdits par leur appartenance à l’Islam. « A l’exception de ce que l’islam exige… » sauf si l’un d'entre eux commet ce qui lui vaut une punition prévue par la loi islamique, comme le talion, ou un autre méfait soumis à une peine corporelle. De même, celui d’entre eux qui fait ce qui lui est prescrit est un croyant tandis que celui qui le fait dans le seul but de protéger son sang et ses biens est un hypocrite. Allah connaît sa face cachée et Il le jugera en conséquence.

La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Ouïghour Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le chinois Le persan Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Malayalam Télougou Swahili Thaïlandais pachtou Assamais Albanais السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية التشيكية Malagasy Oromo Kannada الولوف الأوكرانية
Présentation des traductions