عَنِ ابْنِ عُمَرَ رضي الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ، وَيُقِيمُوا الصَّلاَةَ، وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ، فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ عَصَمُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلَّا بِحَقِّ الإِسْلاَمِ، وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 25]
المزيــد ...
Yii a ʿƲmar biig nengẽ (Wẽnd yard be b yiibã yĩnga): a yeelame: tɩ Wẽnd Tẽn-tʋʋmã, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) yeelame:
«B sagla maam tɩ m zab ne nebã, halɩ tɩ b wa maan kaset tɩ soab sẽn na n tũ n tɩlg ka be ye, rẽnda Wẽnde, a Mʋhammad yaa Wẽnd Tẽn-tʋʋma, la b yals Pʋʋsgã, la b kõ Zakã, rẽnd b sã n maan woto, b gũu b zɩɩmã la b arzεgsã n yi maam, sã n ka lɩslaangã hakε b sẽn na n yãk n kɩsã, la b tʋʋmã geelg zaoo ne Wẽnde».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 25]
Nabiyaamã, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) kõta kibare, tɩ Wẽnd sagl-a lame t'a zab ne nebã, halɩ tɩ b wa maan kaset tɩ soab sẽn na n tũ sɩd-sɩd ka be sã n ka Wẽnd A Yembre, lagem-n-taar ka be ne-A, la b maan kaset t'a Mʋhammad, (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) yaa Tẽn-tʋʋma, la b tʋm ne kaset-kãngã sẽn rat bũmb ninsã, sẽn yaa wakat a nu wã gũusg wĩndgã la yʋngã pʋgẽ, la b kõ Zak ning sẽn yaa faril n zao bãmbã, b rãmbã. Rẽnd b sã n maan yel-kãensã, ad lɩslaangã gũuda b zɩɩmã la b arzεkã, rẽnd b kʋʋb ka leb n segd ye, sã n ka mikame tɩ b wa n tʋg n maana yel-wẽnga, maa b maana tʋʋm beed sẽn sõmb n kʋ-a, sẽn zems ne sãri wã bʋʋd pʋgẽ, rẽ poorẽ dũni yikr raare, Wẽnd n na n yals ne b tʋʋmã geelgo, bala Wẽnd n mi b yel-soaandɩ wã.