عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : "إنَّ موسى كان رجُلا حَيِيًّا سَتِيرًا، لا يُرى من جِلْده شيء استحياء منه، فآذاه مَن آذاه مِن بني إسرائيل فقالوا: ما يَسْتَتِر هذا التَّستُّر، إلا من عيْب بجلده: إما بَرَص وإما أُدْرة، وإما آفة، وإنَّ الله أراد أن يُبرِّئه مما قالوا لموسى، فَخَلا يوما وَحْده، فَوَضَع ثيابه على الحَجَر، ثم اغتسل، فلما فَرَغ أقْبَل إلى ثيابه ليأخذها، وإن الحَجَر عدا بثوبِهِ، فأخَذَ موسى عصاه وطَلَب الحَجَر، فجعل يقول: ثوبي حَجَر، ثوبي حَجَر، حتى انتهى إلى مَلَإ من بني إسرائيل، فرأوه عُرْيانا أحسن ما خلق الله، وأَبْرَأه مما يقولون، وقام الحَجَر، فأخَذ ثوبه فلَبِسه، وطَفِق بالحجر ضربا بعصاه، فوالله إن بالحجر لنُدْبا مِنْ أَثَر ضَرْبِه، ثلاثا أو أربعا أو خمسا، فذلك قوله: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَى فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَجِيهًا}" [الأحزاب: 69].
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Ebu Hurejra, radijallahu anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "c2">“Musa je bio veoma stidljiv i mnogo se pokrivao, tako da mu se tijelo nije vidjelo. Neki od lzraelćana uznemiravali su ga govoreći: ‘Ovako se pokriva samo onaj ko na tijelu ima neku mahanu: šugavost, kilu ili neku drugu bolest.’ Ali, Allah je htio da Musaa oslobodi od onoga što su mu oni govorili. Tako se Musa jednog dana osamio, svoju odjeću stavio na kamen i počeo se kupati. Kad je završio s kupanjem, okrenuo se prema odjeći da je uzme, ali je onaj kamen već bio iščezao zajedno s njegovom odjećom. Musa uze svoj štap i poče tražiti onaj kamen, govoreći: ‘Moja odjeća, kamenu! Moja odjeća, kamenu!’, sve dok ne dođe do jedne skupine izraelskih prvaka koji, ugledavši ga naga, vidješe nešto najljepše što je Allah stvorio. Tako ga je Allah oslobodio onoga što su oni govorili. Kamen je stao i Musa je uzeo svoju odjeću, obukao je i svojim štapom počeo tući po kamenu. Tako mi Allaha, na kamenu je ostalo tri, četiri ili pet tragova od udaraca. O ovom događaju govori se u Allahovim riječima: ‘O vjernici, ne budite kao oni koji su Musaa uznemiravali, pa ga je Allah oslobodio onoga što su govorili, i on kod Allaha ugled uživa’ (El-Ahzab, 69).”
Vjerodostojan - Muttefekun alejh

Objašnjenje

Musa je bio izuzetno stidan čovjek koji je volio da se pokriva.Toliko je bio stidljiv da nije želio da bilo ko vidi njegovo tijelo. Neki Izraelćani vrijeđali su ga, govoreći da se skriva samo iz razloga jer ima neku mahanu na tijelu, bilo da je riječ o šugavosti, kilavosti ili nečemu drugom. Allah je želio da ga oslobodi onoga što mu oni pripisuju, pa se jednog dana Musa osamio, odložio svoju odjeću i počeo se kupati u vodi. Kada je završio sa kupanjem, krenuo je da uzme svoju odjeću, ali je uočio da nema ni kamena na kojem je bila odjeća, a ni odjeće. Musa je tada uzeo svoj štap i krenuo bez odjeće da traga za kamenom, govoreći: "c2">“Kamenu, vrati mi odjeću!” Tako je prošao pored skupine Izraelćana koji su, ugledavši ga bez odjeće, shvatili da do tada nisu vidjeli nikoga ljepšeg, te su se uvjerili da na sebi nema nikakve mahane. Na taj je način Uzvišeni Allah oslobodio Musaa od onoga što su oni govorili. Musa je sustigao kamen, uzeo svoju odjeću i obukao je, te je počeo da kamen udara svojim štapom, tako da je na kamenu ostalo tri, četiri ili pet tragova od udaraca. U vezi s ovim uznemiravanjem Musaa, Uzvišeni Allah objavio je 69. ajet sure El-Ahzab, u kojem se kaže: "c2">“O vjernici, ne budite kao oni koji su Musaa uznemiravali, pa ga je Allah oslobodio onoga što su govorili, i on kod Allaha ugled uživa”, tj. čuvajte se da ne uznemirite Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, kao što su Izraelćani uznemiravali Musaa, alejhis-selam, pa je Allah potvrdio njegovu nevinost. Musa je bio na veoma visokom položaju kod Uzvišenog Allaha.

Prijevod: Engleski Francuski Ruski Kineski Perzijski Indijanski Ujgurski Hausa
Prikaz prijevoda