عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: "إنَّ موسى كان رجُلا حَيِيًّا سَتِيرًا، لا يُرى من جِلْده شيء استحياء منه، فآذاه مَن آذاه مِن بني إسرائيل فقالوا: ما يَسْتَتِر هذا التَّستُّر، إلا من عيْب بجلده: إما بَرَص وإما أُدْرة، وإما آفة، وإنَّ الله أراد أن يُبرِّئه مما قالوا لموسى، فَخَلا يوما وَحْده، فَوَضَع ثيابه على الحَجَر، ثم اغتسل، فلما فَرَغ أقْبَل إلى ثيابه ليأخذها، وإن الحَجَر عدا بثوبِهِ، فأخَذَ موسى عصاه وطَلَب الحَجَر، فجعل يقول: ثوبي حَجَر، ثوبي حَجَر، حتى انتهى إلى مَلَإ من بني إسرائيل، فرأوه عُرْيانا أحسن ما خلق الله، وأَبْرَأه مما يقولون، وقام الحَجَر، فأخَذ ثوبه فلَبِسه، وطَفِق بالحجر ضربا بعصاه، فوالله إن بالحجر لنُدْبا مِنْ أَثَر ضَرْبِه، ثلاثا أو أربعا أو خمسا، فذلك قوله: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَى فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَجِيهًا}" [الأحزاب: 69].
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported that the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "Musa (Moses) was a bashful man who used to cover his skin completely out of extreme bashfulness. So some of the children of Israel abused him, saying: 'His keenness on covering his body in this way is only because of some defect in his skin, either leprosy or scrotal hernia, or he has some other defect.' Allah wished to clear Musa of what they said about him. So, one day, while Musa was alone, he took off his clothes and put them on a stone and started bathing. When he finished, he went to get his clothes but the stone ran away with them. Musa picked up his stick and ran after the stone saying: 'My garment, O stone! My garment, O stone!' He ran behind it until he reached a group of the Children of Israel who saw him naked then, and found him the best of what Allah had created, and thus Allah cleared him of what they had accused him of. The stone stopped there and Musa took his garment, put it on and struck the stone repeatedly with his stick. By Allah, the effect of the strikes was visible on the stone; three, four, or five marks. This was what Allah refers to in His Saying: {O you who have believed, be not like those who abused Moses; then Allah cleared him of what they said. And he, in the sight of Allah , was distinguished.} [Surat-ul-Ahzaab: 69]
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Муса был очень стыдливым человеком, и никто не видел его кожи, поскольку он стыдился обнажаться перед кем-то, и кто-то из израильтян обидел его, сказав о нём: “Поистине, он так закрывается от всех потому, что страдает кожной болезнью — проказой, или же у него грыжа на срамных местах или другой порок!” И Аллах пожелал показать им, что их предположения в отношении Мусы неверны. Как-то раз Муса, оставшись один, положил свою одежду на камень и выкупался. Когда же он закончил купание и подошёл к тому месту, где оставил свою одежду, чтобы взять её, он увидел, что тот камень укатился вместе с его одеждой. Тогда Муса, нагой — а Аллах наделил его прекрасным сложением — взял палку и устремился за камнем приговаривая: “[Отдай] мою одежду, о камень! [Отдай] мою одежду, о камень!” Он добежал до группы израильтян, и он и увидели его, и так Аллах опроверг то, что они говорили о нём. Затем камень остановился, и он взял свою одежду и надел её, а потом несколько раз ударил по камню, так что, клянусь Аллахом, на камне остались следы — три, четыре или пять. Об этом — слова Всевышнего: “О те, которые уверовали! Не будьте подобны тем, которые обидели Мусу. Аллах оправдал его и опроверг то, что они говорили. Он был почитаем перед Аллахом” (33:69)».

كان نبي الله موسى -عليه السلام- رجلًا كثير الحياء، يحب الستر والصون، لا يجعل أحدًا يرى شيئا من جلده استحياء منه، فآذاه بنو إسرائيل فقالوا: ما يستتر هذا التستُّر، إلا من عيب بجلده: إما بَرَص، وهو بياض يظهر في الجلد، وإما أُدْرة، وهي نفخة في الخصية، وإما عيب آخر، أو من مرض، وإنَّ الله أراد أن يُبرئه وينزهه مما قالوا، فانفرد موسى يومًا وحده، فوضع ثيابه على حجر، ثم اغتسل، فلما انتهى من اغتساله أقبل إلى ثيابه ليأخذها، فوجد الحجر قد جرى بثوبه، فأخذ موسى عصاه وجرى عريانًا وراء الحجر ليأخذ ثيابه، وجعل يقول: رد إليَّ ثوبي يا حجر. حتى مر على جماعة من بني إسرائيل، فرأوه عريانا أحسن ما خلق الله، وعلموا أنه ليس به مرض ولا عيب، وبرأه الله مما يقولون، وأدرك موسى الحجر، فأخذ ثوبه فلبسه، وجعل يضرب الحجر بعصاه، حتى إن بالحجر آثارًا باقية من ضرب موسى له إما ثلاثة آثار أو أربعة أو خمسة، وهذا الأذى الذي آذاه بنو إسرائيل لنبي الله موسى نزل فيه قوله -تعالى-: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَى فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَجِيهًا} [الأحزاب: 69]. أي: احذروا أن تكونوا مؤذين للنبي -صلى الله عليه وسلم- كما آذى بنو إسرائيل موسى -صلى الله عليه وسلم- فأظهر الله براءته مما قالوه فيه، وكان موسى صاحب جاه ومنزلة عند الله -تعالى-.

الترجمة الإنجليزية Prophet Musa (Moses), peace be upon him, was a man of abundant bashfulness. He always loved to cover himself so that his skin would not be seen out of bashfulness. The Children of Israel verbally abused him. They said that he covered himself as such because he had a skin defect like leprosy or scrotal hernia (i.e. a bulging groin), or some other defect or disease. So, Allah wanted to prove to them that Musa was not suffering any of that. One day, he was alone, so he put his clothes on a stone and bathed. After the bath, he went to take his clothes but the stone ran with the clothes on it. Musa took his staff and ran naked after the stone, asking it to give him his clothes back. While running, he passed by a group of the Children of Israel who saw him naked and saw that he had perfect skin. They knew then that he had no skin defects. Musa caught up with the stone and took his clothes and put them on. He then hit the stone with his staff, leaving on it three, four, or five marks. Allah, the Exalted, referred to this incident in the Quran, in the following verse: {O you who have believed, be not like those who abused Moses; then Allah cleared him of what they said. And he, in the sight of Allah , was distinguished.} [Surat-ul-Ahzaab: 69] It warns the believers not to abuse Prophet Muhammad, may Allah's peace and blessings be upon him, as the Children of Israel abused Musa, who had an honorable status with Allah Almighty, and so Allah cleared him of what they had falsely attributed to him.
الترجمة الروسية Пророк Аллаха Муса (мир ему) был очень стыдливым человеком, и никто не видел его кожи, поскольку он стыдился обнажаться перед кем-то, и кто-то из израильтян обидел его, сказав о нём: “Поистине, он так закрывается от всех потому, что страдает кожной болезнью — проказой, или же у него грыжа на срамных местах или другой порок или болезнь!” И Аллах пожелал показать им, что их предположения в отношении Мусы неверны. Как-то раз Муса, оставшись один, положил свою одежду на камень и выкупался. Когда же он закончил купание и подошёл к тому месту, где оставил свою одежду, чтобы взять её, он увидел, что тот камень укатился вместе с его одеждой. Тогда Муса схватил свою палку и побежал за камнем, чтобы взять свою одежду, со словами: «Верни мне мою одежду, о камень!» Израильтяне, мимо которых он пробегал, увидели, что он прекрасно сложён, и поняли, что нет у него никаких пороков или болезней. Так Аллах опроверг то, что они говорили о нём. Затем Муса настиг камень, взял свою одежду и надел её, а потом несколько раз ударил по камню своей палкой, так что на камне остались следы — три, четыре или пять. Об этой обиде, нанесённой израильтянами пророку Аллаха Мусе (мир ему), и были ниспосланы слова Всевышнего: “О те, которые уверовали! Не будьте подобны тем, которые обидели Мусу. Аллах оправдал его и опроверг то, что они говорили. Он был почитаем перед Аллахом” (33:69)». То есть остерегайтесь обижать Пророка Мухаммада (мир ему и благословение Аллаха), как израильтяне обижали Мусу (мир ему), после чего Аллах опроверг сказанное ими о нём. Муса же был почитаем и занимал высокое положение пред Всевышним Аллахом.
الكلمة المعنى
- حَيِيًّا كثير الحياء.
- ستيرًا من شأنه وإرادته حب الستر والصون.
- بَرَص بياض يظهر في ظاهر البدن.
- أُدْرة نفخة في الخصية.
- آفة مرض أو عيب.
- خلا انفرد.
- عدا مضى مسرعًا.
- ملإ جماعة.
- طفق جعل.
- نُدْبًا هو الأثر الباقي في الحجر، من ضرب موسى له.
- وجيهًا صاحب جاه أي مكانة ومنزلة.
1: الأنبياء -صلى الله تعالى عليهم وسلم- منزهون عن النقائص والعيوب الظاهرة والباطنة.
2: من نسب نبيًّا من الأنبياء إلى نقص في خلقه فقد آذاه ويخشى عليه الكفر.
3: في الحديث بيان بيان لفضل لموسى -عليه الصلاة والسلام- كما أن فيه معجزة ظاهرة له.
4: من صفات المؤمن أنه حيي، وأنه يستتر عند اغتساله.
5: جواز الاغتسال في الخلوة عرياناً.
6: جواز المشي عريانا للضرورة.
7: جواز النظر إلى العورة عند الضرورة للمداواة ونحوها.

- صحيح البخاري، نشر: دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى، 1422ه. - صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. - تاج العروس من جواهر القاموس، للزبيدي، نشر: دار الهداية. - مرقاة المفاتيح شرح مشكاة المصابيح، لعلي بن سلطان الملا الهروي القاري، الناشر: دار الفكر، بيروت – لبنان، الطبعة: الأولى، 1422هـ - 2002م. - الإفصاح عن معاني الصحاح، ليحيى بن هبيرة بن محمد بن هبيرة الذهلي الشيباني، المحقق: فؤاد عبد المنعم أحمد، الناشر: دار الوطن، سنة النشر: 1417هـ. - فتح الباري شرح صحيح البخاري، لزين الدين عبد الرحمن بن أحمد بن رجب الحنبلي، تحقيق: محمود بن شعبان بن عبد المقصود وآخرين، الناشر: مكتبة الغرباء الأثرية - المدينة النبوية، الطبعة: الأولى، 1417 هـ - 1996 م. - معجم اللغة العربية المعاصرة، للدكتور أحمد مختار عبد الحميد عمر بمساعدة فريق عمل، الناشر: عالم الكتب، الطبعة: الأولى، 1429 هـ - 2008 م. - عمدة القاري شرح صحيح البخاري، لمحمود بن أحمد بن موسى الحنفى بدر الدين العينى، الناشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. - إرشاد الساري لشرح صحيح البخاري، لأحمد بن محمد بن أبى بكر بن عبد الملك القسطلاني القتيبي المصري، الناشر: المطبعة الكبرى الأميرية، مصر، الطبعة: السابعة، 1323 هـ.