عن علي رضي الله عنه قال: كُنَّا في جَنَازة في بَقِيعِ الغَرْقَدِ، فَأتَانَا رسول الله صلى الله عليه وسلم فَقَعَدَ، وَقَعَدْنَا حَوْلَه ومعه مِخْصَرَةٌ فَنَكَّسَ وجعل يَنْكُتُ بِمِخْصَرَتِهِ، ثم قال: «ما مِنْكُمْ من أحَدٍ إلا وقد كُتِبَ مَقْعَدُه من النَّار ومَقْعَدُه من الجنَّة» فقالوا: يا رسول الله، أفلا نَتَّكِلُ على كِتَابِنَا؟ فقال: «اعملوا؛ فَكلٌّ مُيَسَّرٌ لما خُلِقَ له...» وذكر تمام الحديث.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Alija, radijallahu anhu, kazuje: "Bili smo na dženazi u Bekiu-garkadu, pa nam je došao Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, te je sjeo; posjedali smo oko njega. On je imao štap kojim je pognute glave kopkao zemlju, zatim je rekao: 'Svakom je čovjeku već određeno mjesto u džehennemu ili džennetu.' Prisutni upitaše: 'Allahov Poslaniče, da li da se oslonimo na ono što nam je određeno?' On reče: 'Trudite se, a svakom je olakšano da čini ono za šta je stvoren.'"
Vjerodostojan - Muttefekun alejh

Objašnjenje

Ashabi, radijallahu anhum, bili su jednom prilikom na dženazi na medinskim mezarju, pa je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, sjeo između njih, a u njegovoj ruci bio je štap. Pognuo je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, svoju glavu prema tlu, kao da razmišlja i kao da je u brigama, te je svojim štapom kopkao zemlju, a potom je rekao: "Allah je sudbine ljudi već zapisao i odredio njihova mjesta u džennetu ili u Vatri." Kada su to čuli, ashabi su kazali: "Ako je sve već određeno, ako će nesretnik biti nesretan, sretnik - sretan, dženetlija u džennetu, džehennemlija u Vatri, zašto da ne ostavimo činjenje djela, jer u tom slučaju nema smisla niti koristi da se trudimo, s obzirom da je sve zapisano i određeno." Tada im je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kazao: "Radite i trudite se, ne oslanjajte se na Allahovu odredbu dobra i zla. Radite shodno onome što vam je naređeno i klonite se onog što vam je zabranjeno, jer džennet ne dolazi osim uz djela, a ni Vatra ne dolazi osim uz djela. U Vatru neće ući osim onaj ko bude radio djela džehennemlija, niti će u džennet ući osim onaj ko bude radio djela dženetlija, i svakome je olakšano da čini ono za šta je stvoren. Sretniku će Allah olakšati da radi djela sretnika, dok će nesretniku biti olakšana djela nesretnika."

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Sinhala Ujgurski Kurdski portugalski
Prikaz prijevoda