+ -

عن علي رضي الله عنه قال: كُنَّا في جَنَازة في بَقِيعِ الغَرْقَدِ، فَأتَانَا رسول الله صلى الله عليه وسلم فَقَعَدَ، وَقَعَدْنَا حَوْلَه ومعه مِخْصَرَةٌ فَنَكَّسَ وجعل يَنْكُتُ بِمِخْصَرَتِهِ، ثم قال: «ما مِنْكُمْ من أحَدٍ إلا وقد كُتِبَ مَقْعَدُه من النَّار ومَقْعَدُه من الجنَّة» فقالوا: يا رسول الله، أفلا نَتَّكِلُ على كِتَابِنَا؟ فقال: «اعملوا؛ فَكلٌّ مُيَسَّرٌ لما خُلِقَ له...» وذكر تمام الحديث.
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Narró 'Ali -que Al-láh esté complacido con él-: "Estábamos en un entierro en Baqy'a Al Garqad, y vino el Mensajero de Al-láh -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- y se sentó, entonces nos sentamos alrededor de él. Tenía una vara y bajó la cabeza mirando al suelo pensativo, haciendo rayas en el suelo con la vara...después dijo: "No hay ninguno de ustedes al que no se le haya escrito su lugar en el fuego y su lugar en el paraíso". Dijeron:"Oh Mensajero de Al-láh.¿Entonces nos entregamos a lo que está escrito?". Dijo: "Obren, pues a cada uno se le facilita aquéllo para lo que ha sido creado...", y completó el hadiz".
[Hadiz auténtico (sahih)] - [Registrado por Al-Bujari y Muslim]

La Explicación

Estaban los compañeros -que Al-láh esté complacido con ellos- en un entierro de uno de ellos, en el cementerio de la gente de Medina. Entonces, el Profeta -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- se sentó entre ellos. En su mano tenía una vara,y miró al suelo bajando la cabeza, como aquél que reflexiona apesadumbrado, y hacía rayas en el suelo con la vara... Después dijo: "Ciertamente Al-láh. Exaltado sea, ha escrito los decretos para cada persona y su sitio en el paraíso y en el fuego. Y cuando oyeron eso del Profeta -que la paz y las bendiciones de Al-láh sean con él- dijeron: "Puesto que todo ha sido escrito, que el desgraciado es desgraciado y el dichoso dichoso, y quien va a estar en el paraíso y quien va a estar en el fuego, entonces ¿Dejamos las acciones? Pues no hay beneficio en hacer ya que todo está escrito y predeterminado". Entonces les respondió: "Actúen y no los abandonen a lo que Al-láh haya escrito de bien o mal, sino que obren según lo que se les ha sido ordenado y dejen aquéllo que se les ha prohibido. Puesto que el paraíso no es sino según las obras y el fuego según las obras. Y no entra al fuego si no quien actúa como la gente del fuego y no entra al paraíso si no quien actúa como la gente del paraíso, y a cada uno se le facilita aquello para lo que ha sido creado de bien o mal. Así pues quien es de los dichosos, Al-láh le facilita las obras de la gente dichosa, y quien es de los desgraciados, Al-láh le facilita las obras de los desgraciados.

La Traducción: Inglés Urdu Indonesio Uigur Bengalí Francés Turco Ruso Bosnio Sinhala Traducción India Chino Persa Tagalog Kurdo portugués
Mostrar las Traducciones