عن ابن مسعود -رضي الله عنه- أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال: «ما من نبي بعثه الله في أُمَّةٍ قبلي إلا كان له من أُمَّتِهِ حَوَارِيُّونَ وأَصْحَابٌ يأخذون بسُنته ويَقْتَدُونَ بأَمره، ثم إنها تَخْلُفُ من بعدهم خُلُوفٌ يقولون ما لا يفعلون، ويفعلون ما لا يُؤْمَرُونَ، فمن جَاهَدَهُمْ بيده فهو مؤمن، ومن جَاهَدَهُمْ بقلبه فهو مؤمن، ومن جَاهَدَهُمْ بلسانه فهو مؤمن، وليس وَرَاءَ ذلك من الإيمان حَبّةُ خَرْدَلٍ».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

Ibn Mesud, radijallahu anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao: "Svaki poslanik, kojeg je Allah poslao prije mene, imao je od svoga naroda pomagače i drugove koji su se držali njegovih sunneta i slijedili njegova naređenja i uputstva. Zatim su poslije njih dolazile generacije ljudi koji nisu činili ono što su govorili, a činili su ono što im nije naređeno. Ko se protiv takvih bude borio rukama, taj je vjernik; onaj ko se protiv njih bude borio prezirući ih svojih srcem vjernik je; onaj ko se protiv njih bude borio jezikom vjernik je, a nakon toga nema imana ni koliko je trunka."

Objašnjenje

Prije Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, nije postojao nijedan poslanik, kojeg je Allah poslao nekom narodu, a da sa sobom nije imao dobre i iskrene ljude, zaslužne da ga naslijede, drugove koji su slijedili njegov put i vjerozakon. Zatim su nakon njih došle generacije ljudi koji su tvrdili da su dobri, a nisu bili takvi, nego su činili zlo, suprotno onom što im je naređeno i kršili su vjerske naredbe. Onaj ko im se suprostavi svojom rukom, a očekuje da će zlo kojem se suprotstavio biti uklonjeno i da neće izazvati veću štetu od postojeće, taj je potpuni vjernik. Vjernik je i onaj ko to djelo pokuša ukloniti riječima, tako da ga osudi i pomogne onima koji će ga otkloniti. Isto tako, onaj ko to srcem prezire i od Allaha zatraži da ga ukloni vjernik je. A onaj ko zlo ne prezire srcem nema ništa od vjere.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski
Prikaz prijevoda