عَنْ قَتَادَةَ رحمه الله قال:
حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَجُلًا قَالَ: يَا نَبِيَّ اللهِ كَيْفَ يُحْشَرُ الْكَافِرُ عَلَى وَجْهِهِ؟ قَالَ: «أَلَيْسَ الَّذِي أَمْشَاهُ عَلَى الرِّجْلَيْنِ فِي الدُّنْيَا قَادِرًا عَلَى أَنْ يُمْشِيَهُ عَلَى وَجْهِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ؟» قَالَ قَتَادَةُ: بَلَى وَعِزَّةِ رَبِّنَا.
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 6523]
المزيــد ...
Katade, rahimehullah, je kazao:
"Enes bin Malik, radijallahu anhu, nam je rekao da se neki čovjek obratio Allahovom Poslaniku, sallallahu 'alejhi ve sellem, kazavši: 'Allahov Vjerovjesniče, kako će nevjernik biti proživljen na svom licu?' Poslanik mu odgovori: 'Zar nije Onaj koji je bio u stanju da mu dadne da hoda na dvije noge, isto tako u stanju da mu dadne da hoda na licu na Sudnjem danu?'" Katade je ovo prokomentirao rekavši: "Da, tako mi veličanstvenosti našeg Gospodara."
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh] - [صحيح البخاري - 6523]
Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, je bio upitan: "Kako će nevjernik na Sudnjem danu biti proživljen naopako okrenut, lice mu prema dolje?" "Zar mu Allah nije dao da hoda na dvije noge na ovom svijetu? Prema tome, zar nije u stanju da mu dadne da hoda na licu na Sudnjem danu?! Allah je sve u stanju da uradi", pojasni mu Poslanik.