عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه- مرفوعاً: «إذا أراد الله تعالى رحمة أُمَّة، قَبض نبيَّها قبلها، فَجَعَلَهُ لها فَرَطًا وسَلفًا بين يديها، وإذا أراد هلَكَةً أُمَّة، عَذَّبَها ونَبِيُّهَا حَيٌّ ، فأهْلَكَها وهو حَيٌّ يَنظرُ، فأقرَّ عينَه بِهَلاَكِهَا حين كذَّبُوه وعَصَوا أمرَه».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]
المزيــد ...

Ebu Musa el-Eš'ari, radijallahu 'anhu, prenosi da je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, kazao: „Kada Allah želi da ukaže milost nekom narodu, usmrti im poslanika prije njih, i učini ga njihovim predvodnikom i prethodnikom (ka Džennetu). A kada želi da uništi neki narod, kazni ga dok je njihov poslanik još živ, kako bi mu pokazao njihovo kažnjavanje i učinio ga radosnim kažnjavanjem njih jer su ga utjerali u laž i nepokorni mu bili.“

Objašnjenje

Značenje hadisa: Kada Allah želi da ukaže milost nekom narodu, usmrti im poslanika prije njih, i učini ga njihovim predvodnikom (feret) i prethodnikom (ka Džennetu), te njihovim zagovornikom. Feret je onaj ko nekoga predvodi kako bi im pripremio ono što im je potrebno kada dođu u neko mjesto, a zatim se počelo koristiti kao zagovornik za one koji dolaze. U drugom hadisu stoji: “Ja sam vaš predvodnik do Havda na kojem je voda.” A kada želi da uništi neki narod, kazni ga dok je njihov poslanik još živ, kao što se desilo sa Nuhom i drugim vjerovjesnicima. Ovdje kao da Poslanik govori o Allahovoj milosti prema njegovom ummetu, a on je ta milost, kao što Allah kaže: "Mi smo te kao milost svim svjetovima poslali." (El-Enbija, 107.) Allah je obećao da neće kazniti ovaj ummet dok je on među njima i još više od toga, kada je kazao: "Allah ih neće kazniti dok si među njima ti i neće i Allah kazniti dok oprost za grijehe traže." (El-Enfal, 33.)

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski
Prikaz prijevoda