عن أبي موسى الأشعري -رضي الله عنه-: أن رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال له: «لقد أُوتيتَ مِزْمَاراً من مزامير آل داود». وفي رواية لمسلم: أنّ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- قال له: «لو رَأيتَنِي وأنا أستمع لقراءتك البارحة».
[صحيح.] - [متفق عليه.]
المزيــد ...

Prenosi Ebu Musa El-Eš'ari, radijallahu 'anhu, da mu je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao: „O Ebu Musa, tebi je dat lijep glas, kao što je bio dat Davudovoj porodici.“ Muslim prenosi da je Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, Ebu Musau, rekao: „Da si me samo vidio kako te slušam dok si sinoć učio Kur'an!“
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Ebu Musa, radijallahu 'anhu, prenosi da mu je Poslanik, sallallahu 'alejhu 'alejhi ve sellem, kada ga je čuo da uči lijepo i ispravno, kazao: "Tebi je dat lijep glas, kao što je bio dat Davudovoj porodici.", tj. bio mu je darovan glas kakav je imao Davud, a njegov glas bio je lijep, umiljat, do te mjere da je Allah Uzvišeni kazao: "'O brda, ponavljajte zajedno s njim hvalu, i vi ptice!' - i učinili smo da mu mekahno gvožđe bude." (Sebe', 10.) Nekada se izraz "porodica toga i toga" odnosi na samu osobu kojoj se pripisuje ta porodica, jer nikome od njih nije darovan glas kao što je darovan Davudu.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog
Prikaz prijevoda