عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«أَلاَ أُحَدِّثُكُمْ حَدِيثًا عَنِ الدَّجَّالِ، مَا حَدَّثَ بِهِ نَبِيٌّ قَوْمَهُ؟ إِنَّهُ أَعْوَرُ، وَإِنَّهُ يَجِيءُ مَعَهُ بِمِثَالِ الجَنَّةِ وَالنَّارِ، فَالَّتِي يَقُولُ إِنَّهَا الجَنَّةُ هِيَ النَّارُ، وَإِنِّي أُنْذِرُكُمْ كَمَا أَنْذَرَ بِهِ نُوحٌ قَوْمَهُ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3338]
المزيــد ...
Ebu Hurejre, radijallahu anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekao:
"Hoćete li da vam nešto kažem o Dedždžalu? To nijedan vjerovjesnik nije kazao svome narodu. Dedždžal je ćorav na jedno oko i ljudima će iluzorno pokazivati džennet i vatra. Za ono što bude tvrdio da je džennet, to je vatra. Ja vas upozoravam kao što je Nuh upozorio svoj narod."
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh] - [صحيح البخاري - 3338]
Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, svoje ashabe obavještava o Dedžalu, njegovim karakteristikama i znacima na način na koji to nije učinio nijedan poslanik prije njega. Među njima su:
On je ćorav.
Allah će mu dati nešto što u ljudskim očima izgleda kao džennet i vatra.
Međutim, ono što izgleda kao Džennnet će ustvari biti vatra. Onoga ko mu se pokori Dedždžal će uvesti u ono što je u ljudskim očima džennet (pitka voda), a to će, ustvari, biti plamteća vatra. S druge strane, onaj ko mu se ne pokori, on će ga uvesti u ono što je u ljudskim čima izgleda kao vatra, ali to će biti lijepi džennet. Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, je potom upozorio na njegovu opasnost, kao što je Nuh upozorio svoj narod.