+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعاً: «خَلَقَ اللهُ الخلقَ، فلمَّا فرغَ منه، قامت الرَّحِمُ فأخذت بحَقْو الرَّحمن، فقال له: مَه، قالت: هذا مقامُ العائذِ بك من القَطِيعة، قال: ألَا تَرْضَيْنَ أنْ أصِلَ مَن وصلكِ، وأقطعُ مَن قطعكِ، قالت: بلى يا ربِّ، قال: فذاك». قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : اقرءوا إن شئتم: {فهل عسيتُم إنْ تولَّيتُم أن تُفْسِدوا في الأرض وتُقَطِّعوا أرحامَكم}، وفي رواية للبخاري: فقال الله: (من وصلك وصلته ومن قطعك قطعته).
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Ebu Hurejra, r.a., prenosi da je Vjerovjesnik, s.a.v.s., rekao: "Nakon što je Allah završio stvaranje stvorenja, pojavila se rodbinska veza i uzela za pas Milostivog. Allah reče: 'Zbog čega to?' Ona reče: 'Ovo je mjesto onoga ko se Tobom štiti od kidanja rodbinskih veza.' Allah reče: 'Zar nećeš biti zadovoljna da uspostavim vezu sa onim ko je vezan s tobom, i da je prekinem s onim ko je prekine s tobom?' Ona odgovori: 'Hoću, Gospodaru moj.' Allah reče: 'Tako će i biti.'" Allahov Poslanik, s.a.v.s., tad je rekao: "Ako hoćete, učite ajet: 'Zar i vi ne biste, kada biste se vlasti dočepali, nered na Zemlji činili i rodbinske veze kidali!''" U Buharijevoj verziji navodi se da je Uzvišeni Allah rekao: "Onaj ko te održava, i Ja njega održavam, a onaj ko te kida, i ja njega kidam."
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]

Objašnjenje

Riječi: "Nakon što je Allah završio stvaranje stvorenja...", tj. kada je završio stvaranje stvorenja, što upućuje da se to desilo u određenom vremenu, a moć Uzvišenog Allaha se ne ograničava niti Ga nešto može zaposliti da zanemari nešto drugo. Međutim, Njegova mudrost iziskuje da to bude u određenom vremenskom intervalu, što je dokaz da su Njegova djela vezana za Njegovu volju, tako da kada poželi uraditi nešto, On to i učini. Ove riječi ne znače da je Allah završio sa stvaranjem svih stvari, nego Njegova stvorenja neprestano dolaze jedna za drugim. Međutim, prethodilo im je Njegovo znanje o njima, Njegovo određenje i zapisivanje, tako da se sve to dešava samo Njegovom voljom. Riječi: "...pojavila se rodbinska veza i uzela za pas Milostivog. Allah reče: 'Zbog čega to?'", tj. ova djela, povezana za rodbinske veze u vidu pojavljivanja i govora, kako se razumije iz značenja hadisa da je to bilo doslovno i praktično, iako su rodbinske veze nešto nematerijalno. Međutim, Božija moć se ne mjeri onim što zna čovječija pamet. Ovaj hadis spada u red onih koji se odnose na Božija svojstva o kojima se ulema izjasnila da se navode onako kako su navedena (tekstom), odgovarajući onima koji su zanijekali njihovo značenje. Značenje hadisa nije da Uzvišeni Allah ima odjeću gornjeg i donjeg dijela tijela, onako kako to imaju i oblače ljudi praveći ih od kože, lana, pamuka i drugog materijala, jer Uzvišeni kaže: "Niko nije kao On! On sve čuje i sve vidi." Poslanikove riječi: "Ona reče: 'Ovo je mjesto onoga ko se Tobom štiti od kidanja rodbinskih veza'" znače da je ovo najveličanstvenije mjesto, gdje onaj ko traži utočište i zaštitu traži to najveličanstvenijom zaštitom, a to je dokaz značaja čuvanja rodbinskih veza i dokaz opasnosti njihovog kidanja. Spajanje veza znači činiti dobročinstvo prema rodbini, pokloniti im ljubav i bliskost, njihovo pomaganje, otklanjanje od njih svega što im pričinjava nelagodu i nastojanje da im se priskrbi sreća na ovome i budućem svijetu. Riječi: "Allah reče: 'Zar nećeš biti zadovoljna da uspostavim vezu sa onim ko je vezan s tobom, i da je prekinem s onim ko je prekine s tobom?' Ona reče: 'Hoću, Gospodaru moj.' Allah reče: 'Tako će i biti'" znače da ko bude čuvao i održavao rodbinsku vezu, Allah će njega čuvati. A koga Allah čuva, on će dospjeti do svakog dobra i sreće na ovome i budućem svijetu. I na kraju će dospjeti u blizinu Uzvišenog i el-Firdevs, jer veza ostaje sve do tamo, kada će gledati u lice svoga Gospodara Plemenitog. Onaj ko bude kidao rodbinske veze, Allah će prekinuti vezu sa njim. A kome Uzvišeni uskrati vezu, on je sa Allahovim neprijateljem, prognanim i prokletim šejtanom.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Tagalog Kurdski portugalski
Prikaz prijevoda