+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعاً: «خَلَقَ اللهُ الخلقَ، فلمَّا فرغَ منه، قامت الرَّحِمُ فأخذت بحَقْو الرَّحمن، فقال له: مَه، قالت: هذا مقامُ العائذِ بك من القَطِيعة، قال: ألَا تَرْضَيْنَ أنْ أصِلَ مَن وصلكِ، وأقطعُ مَن قطعكِ، قالت: بلى يا ربِّ، قال: فذاك». قال رسول الله صلى الله عليه وسلم : اقرءوا إن شئتم: {فهل عسيتُم إنْ تولَّيتُم أن تُفْسِدوا في الأرض وتُقَطِّعوا أرحامَكم}، وفي رواية للبخاري: فقال الله: (من وصلك وصلته ومن قطعك قطعته).
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Аллах создал творения, и когда Он закончил, поднялись родственные связи, взялись за пояс Милостивого, и Он сказал им: “Что?” Они сказали: “Это — положение того, кто просит у Тебя защиты от разрыва!” Он сказал: “Удовольствуетесь ли вы, если Я стану поддерживать связь с тем, кто поддерживает вас, и порву связь с тем, кто порывает вас?” Они ответили: “Конечно, Господи!” Тогда Он сказал: “Да будет так”». Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: «Читайте, если желаете: “Может быть, если вы станете руководить [или отвернётесь от веры; или откажетесь повиноваться], то распространите нечестие на земле и разорвёте родственные связи” (47:22)» [Бухари].
[Достоверный] - [Согласован Аль-Бухари и Муслимом]

Разъяснение

«Аллах создал творения, и когда Он закончил...» — то есть завершил процесс творения. Это свидетельствует о том, что произошло это в какое-то определённое время. Хотя могущество Всевышнего Аллаха безгранично и одно дело не отвлекает Его от другого, Он по мудрости Своей назначил для данного действия определённое время. Это относится к доказательствам того, что Его действия связаны с Его волей, и когда Он желает сделать нечто, Он делает это. И слова: «и когда Он закончил» не означают, что Всевышний Аллах закончил творить всё сущее. Ведь сотворённое Всевышним продолжает появляться постепенно, однако Он изначально всё знает о творениях, Он предопределил и предписал им это появление, и потом всё происходит в полном соответствии с Его волей. Происходит лишь то, о чём Он знал, что предписал и предопределил и чего пожелал — это сбывается и появляется. «Поднялись родственные связи, взялись за пояс Милостивого, и Он сказал им: “Что?”» О родственных связях сказано, что они совершали данные действия, то есть поднимались и говорили. Судя по сказанному в хадисе, всё так и было на самом деле, хотя родственные связи для людей — абстрактное понятие, но ведь могущество Всевышнего Аллаха не измеряется понятиями, которыми оперирует наш разум. Этот хадис относится к числу хадисов, в которых упоминаются качества Аллаха, о которых учёные сказали, что их надлежит принимать как есть, и опровергли убеждения тех, кто отрицал их. И из хадиса (в котором упоминается пояс, то есть то место, на котором закрепляется изар) вовсе не следует, что у Аллаха есть изар и накидка, подобные тем, которые носят люди и которые изготавливаются из кожи, льна, хлопка и других материалов. Всевышний Аллах сказал: «Нет ничего подобного Ему, и Он — Слышащий, Видящий». «Они сказали: “Это — положение того, кто просит у Тебя защиты от разрыва!”» Это величайшее из положений, поскольку испрашивающий защиты у Него обращается к Величайшему Защитнику. Это доказательство значимости родственных связей и того, что их разрыв является тяжким грехом. Разрыв их подразумевает отказ от поддержания связи с родственниками посредством благодеяния по отношению к ним, а также стремления снискать их любовь, близости к ним и воздержания от всего того, что причиняет им беспокойство и вред, а также стремления принести им пользу в этом мире и в мире вечном. Он сказал: “Удовольствуетесь ли вы, если я стану поддерживать связь с тем, кто поддерживает вас, и порву связь с тем, кто порывает вас?” Они ответили: “Конечно, Господи!” Тогда Он сказал: “Да будет так”». С тем, кто поддерживает родственные связи, Аллах будет поддерживать связь, а тот, с кем Аллах поддерживает связь, обретёт всякое благо и счастье в этом мире и в мире вечном, и в конце концов он попадёт в Фирдаус при Господе своём, потому что связь эта непременно приведёт его туда, и он будет созерцать там благородный Лик Господа своего. А кто порывает родственные связи, с тем Аллах порвёт связь, а тот, с кем Аллах порвал связь, отрезан [от преуспеяния] и пребудет вместе с Его врагом — гонимым и побиваемым шайтаном.

Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Уйгурский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский тагальского Курдский португальский
Показать переводы
Дополнительно