+ -

عن يعلى بن أمية رضي الله عنه أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم رأى رجلًا يغتسل ُبالبَراز بلا إزار، فصعِد المِنْبر، فحَمِد اللهَ وأثنى عليه، ثم قال صلى الله عليه وسلم: «إنَّ اللهَ عزَّ وجلَّ حَيِيٌّ سَتِيرٌ، يحب الحياءَ والسَّتر؛ فإذا اغتسل أحدُكم فليستتر».
[صحيح] - [رواه أبو داود والنسائي]
المزيــد ...

Ja'la b. Umejje, r.a., prenosi da je Allahov Poslanik, s.a.v.s., vidio čovjeka da se kupa na otvorenom prostoru bez donjeg veša, pa se popeo na minber, zahvalio Uzvišenom Allahu kako Mu i priliči, a zatim kazao: "Doista je Uzvišeni Allah stidljiv i pokriva sramotu. Voli stidljivost i pokrivanje, pa kada se neko od vas kupa neka se pokrije."
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi Nesai - Hadis bilježi Ebu Davud]

Objašnjenje

Vjerovjesnik, s.a.v.s., vidio je čovjeka da se kupa na otvorenom prostoru go, pa se popeo na minber, zahvalio Uzvišenom Allahu kako mu i priliči, a zatim kazao: "Doista je Uzvišeni Allah stidljiv, pokriva sramotu. Voli stidljivost i pokrivanje, pa kada se neko od vas kupa neka se pokrije", odnosno od Božijih imena je ime el-Hajijj es-Sittir, On voli stidljivost i pokrivanje. Vjernik ne bi trebao da pokazuje svoja stidna mejsta pred ljudima kada se kupa, nego mu je obaveza da se pokrije. Stid Uzvišenog Allaha je na način kako Njemu priliči, bez sličnosti sa stidom ljudi koji se manifestira promjenama na licu i sustezanjem koje se očituje uslijed straha od ukora i prezira. To je ostavljanje onoga što nije u skladu sa Njegovom neograničenom milošću, potpunom plemenitošću i veličanstvenom samilošću i oprostom.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Bengalski Francuski Turski Ruski Indijanski Kineski Perzijski Tagalog Kurdski Hausa
Prikaz prijevoda