عن أبي واقد الحارث بن عوف رضي الله عنه أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم بينما هو جالس في المسجد، والناس معه، إذ أقبل ثلاثَةُ نَفَرٍ، فأقبل اثنان إلى رسول الله، صلى الله عليه وسلم وذهب واحد، فوقفا على رسول الله صلى الله عليه وسلم ، فأما أحدهما فرأى فُرْجَةً في الْحَلْقَةِ فجلس فيها، وأما الآخر فجلس خلفهم، وأما الثالث فأدْبَر ذاهبٍا، فلما فرغ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «ألا أُخْبِرُكُم عن النَّفَرِ الثلاثة: أما أحدهم فأَوَى إلى الله فآوَاهُ الله إليه، وأما الآخر فاسْتَحْيا فاسْتَحْيَا الله منه، وأما الآخر، فأعْرَضَ، فأعرضَ اللهُ عنه».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Ebu Vakid el-Haris b. Avf, radijallahu anhu, prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, sjedio u džamiji sa ljudima i razgovarao. Došla su tri čovjeka u džamiju. Dvojica su prišla do Allahovog Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, a jedan je otišao. Stali su pred Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem. Jedan je primijetio prazno mjesto u halki, pa je sjeo; drugi je sjeo iza halke, a treći se okrenuo i otišao. Pošto je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, završio razgovor, rekao je: "Hoćete li da vas izvijestim o trojici ljudi? Jedan od njih se usmjerio Allahu, pa ga je Allah primio, drugi se postidio pa se Allah njega postidio, a što se tiče trećeg, on je okrenuo leđa, i napustio, pa se i Allah od njega okrenuo."
Vjerodostojan - Muttefekun alejh

Objašnjenje

U ovoj predaji navodi se da je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, sjedio jednom prilikom u džamiji sa ljudima, pa su došla trojica, od kojih su dvojica prišla i ostala kod Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, dok je treći otišao. Ova dvojica su stajala pored halke kod Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, pa je jedan vidio prazno mjesto i sjeo na njega. Halka je kružok, tj. sijelo gdje ljudi sjede poredani ukrug. Drugi je sjeo iza njih, dok se treći vratio i napustio sijelo. Kada je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, završio svoj govor, rekao je ashabima: "Hoćete li da vam kažem nešto o ovoj trojici? Jedan od njih se usmjerio Allahu, pa ga je Allah primio", tj. sjeo je na prazno mjesto kako bi slušao spominjanje Allaha, pa ga je Allah odlikovao tim blagoslovljenim sijelom. "Drugi se postidio, pa se i Allah njega postidio", tj. nije htio da ulazi u gužvu, pa je sjeo iza halke, ali mu nije uskraćen blagoslov sijela. "Treći se okrenuo, pa se i Allah od Njega okrenuo", tj. otišao je bez opravdanja, te mu je uskaćen blagoslov halke.

Prijevod: Engleski Francuski Španski Turski Urdu Indonežanski Ruski Bengalski Kineski Perzijski Tagalog Indijanski Kurdski Hausa Malajalamski
Prikaz prijevoda