+ -

عن ابن عباس رضي الله عنهما في قول الله تعالى : (وَقَالُوا لا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلا سُوَاعًا وَلا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا) قال: "هذه أسماء رجال صالحين من قوم نوح، فلما هَلَكوا أَوحى الشَّيطان إلى قَومِهِم أنِ انْصِبُوا إلى مَجَالِسِهِم الَّتي كانوا يَجْلِسون فيها أنصَابًا، وسَمُّوها بأسمَائِهِم، فَفَعَلُوا، ولم تُعْبَد، حتَّى إِذَا هَلَك أُولئك ونُسِيَ العلم عُبِدت".
[صحيح] - [رواه البخاري]
المزيــد ...

Prenosi se od Ibn Abbasa, radijallahu 'anhuma, da je o ajetu: "I govore: 'Nikako božanstva svoja ne ostavljajte, i nikako ni Vedda, ni Suvaa, a ni Jegusa; ni Jeuka, ni Nesra ne napuštajte!", rekao: "Ovo su imena dobrih ljudi iz Nuhovog naroda. Kada su pomrli, šejtan je njihovom narodu došapnuo da na mjestima gdje su oni sjedili stave kipove i nazovu ih njihovim imenima, pa su tako i uradili. Oni nisu bili obožavani sve dok ovi nisu pomrli a znanje iščezlo, tek tada su bili obožavani.
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Buhari]

Objašnjenje

Ibn Abbas, radijallahu 'anhu, ovaj ajet, u kojem Uzvišeni Allah, spominje ova božanstva koja je Nuhov narod neprekidno obožavao nakon što im je njihov poslanik, Nuh, 'alejhisselam, bio zabranio širk, komentariše da su to u osnovi imena njihovih dobrih ljudi spram kojih su se ekstremno ponijeli uz šejtanski nagovor tako da su im napravili njihove likove. Vremenom su ove likove učinili idolima koje su obožavali umjesto Uzvišenog Allaha.

Prijevod: Engleski Urdu Španski Indonežanski Ujgurski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Tagalog Kurdski Hausa portugalski Malajalamski Telugo Svahilijanski Tamilijanski Burmanski Njemački Japanski Puštijanski Asamski Albanski
Prikaz prijevoda