Rejstřík Hadíthů

„Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) proklel ty, kdo dávají úplatky, i ty, kdo je berou
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nezáviďte si, nepřihazujte kvůli zvýšení ceny, nebuďte k sobě nenávistní a nedělejte si věci za zády, nepřeplácejte, abyste koupili(nebo prodali), co chtěli koupit(nebo prodat) jiní, a buďte služebníky Božími a mezi sebou bratry
عربي الإنجليزية الأوردية
„Varujte se domněnek, protože domněnky jsou nejlživější řeč,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pomlouvač nevstoupí do ráje.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Celé mé obci bude odpuštěno kromě těch, kteří zveřejňují,
عربي الإنجليزية الأوردية
Lidé! Věru, že Bůh od vás odňal namyšlenost doby nevědomosti a její chvástání se vašimi otci (původem)
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nejvíce nenáviděný člověk u Boha je ten, který se nejvíce hádá.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud se muslimové střetnou meči, ten, kdo zabil, i ten, kdo je zabit, jsou v ohni
عربي الإنجليزية الأوردية
„Kdo proti nám pozvedl zbraně, ten k nám nepatří.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nenadávejte zemřelým, protože oni už se dostali tam, kam si zasloužili.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Člověku není dovoleno, aby přerušil kontakt se svým bratrem na více než tři dny, kdy se potkávají a každý z nich se odvrací od toho druhého, a lepší z nich je ten, který jako první popřeje mír (pozdraví).”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tomu, kdo mi zaručí to, co je mezi jeho čelistmi a co je mezi jeho nohama, já zaručím ráj.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Ať žena necestuje na vzdálenost větší než dva dny cesty, aniž by s ní byl její manžel nebo mahram
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nezanechal jsem po sobě škodlivější pokušení než pokušení žen pro muže.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Kdo z vás je schopen se oženit, ať se ožení, protože to je lepší pro klopení zraku a pro cudnost, a kdo není schopný, ať se postí, protože půst je pro něj ochrana.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že tento pozemský svět je sladký a zelený a že Bůh vám jej svěřil v opatrování a dívá se, co učiníte. Proto se střezte pozemského života a střezte se žen,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Bez walího není svatby.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nejvíce si zaslouží dodržet ty podmínky, za kterých vám byly povoleny pohlavní orgány.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pozemský život je užívání a nejlepší pozemské užívání je zbožná žena.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Zeptal jsem se Posla Božího (ať mu Bůh žehná a dá mír) na náhodný pohled a nařídil mi, abych odvrátil zrak
عربي الإنجليزية الأوردية
„Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) obětoval dva strakaté rohaté berany, podřízl je svojí rukou, vyslovil Boží jméno, řekl: Alláhu akbar, a (při tom) dal nohu na jejich krk u ramene
عربي الإنجليزية الأوردية
„Neoblékejte si hedvábí ani brokát a nepijte ze zlatých a stříbrných nádob ani nejezte z takových talířů, tyto náleží jim v pozemském a nám v budoucím životě.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tři nejsou zodpovědní za své činy: spící, dokud se neprobudí, dítě, dokud nedosáhne pohlavní dospělosti, a blázen, dokud nenabyde rozumu.”
عربي الإنجليزية الأوردية
že Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) zakázal vyholit si část vlasů a část nechat
عربي الإنجليزية الأوردية
„Zkracujte knír a nechte růst ostatní vousy.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Ať se muž nedívá na nahotu jiného muže a ať se žena nedívá na nahotu jiné ženy
عربي الإنجليزية الأوردية
Věru, že nejlepší z vás jsou ti, kteří mají nejlepší mravy.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že dobrými mravy věřící dosáhne postavení toho, kdo se postí a modlí.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nejdokonalejší víru má ten věřící, který má nejlepší mravy, a nejlepší z vás je ten, kdo je nejlepší ke své ženě.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) byl tázán na to, co přivede nejvíce lidi do ráje. A odpověděl: „Bohabojnost a dobré mravy
عربي الإنجليزية الأوردية
„Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) měl ze všech lidí nejlepší mravy
عربي الإنجليزية الأوردية
Věru, že mravy Proroka Božího (ať mu Bůh žehná a dá mír) byly Korán
عربي الإنجليزية الأوردية
„Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) měl rád pravou stranu při obouvání bot, česání, očistě a ve všech svých záležitostech
عربي الإنجليزية الأوردية
„Bůh uložil se chovat dobře ke všemu na světě
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že spravedliví jsou na kazatelnách ze světla po pravici Milosrdného a obě Jeho ruce jsou pravé
عربي الإنجليزية الأوردية
„Neškoďte a neoplácejte škodu škodou a tomu, kdo ztěžuje věci ostatním, Bůh ztíží
عربي الإنجليزية الأوردية
„Příkladem zbožného a špatného druha je prodavač mošusu a ten, který fouká do měchů (kovář)
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nehněvej se,”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Silný není ten, kdo křičí a přepere ostatní, ale ten, kdo se dokáže ovládnout, když se hněvá.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud má člověk tyto čtyři vlastnosti, je úplným pokrytcem, a pokud má jednu z nich, má v sobě část pokrytectví, dokud ji nezmění: když mluví, lže, když uzavře smlouvu, zradí, když něco slíbí, nedodrží to, a když se hádá, sprostě nadává
عربي الإنجليزية الأوردية
„Není věřícím, kdo nactiutrhá, proklíná, sprostě nadává a nehezky mluví
عربي الإنجليزية الأوردية
Stud patří k víře
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud má člověk rád svého bratra, ať mu řekne, že ho má rád.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„(Konání) jakýchkoli věcí podle dobrých mravů je považováno za almužnu
عربي الإنجليزية الأوردية
„Za každý kloub se má dávat almužna,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tomu, kdo pomohl svému bratrovi ulevit v jeho starosti, Bůh uleví ve starostech soudného dne,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nohy člověka se v soudný den nepohnou z místa, dokud nebude tázán na roky svého života, jak je utratil, na své vědění, co s ním udělal, na svůj majetek, odkud ho získal a co s ním udělal, a na své tělo, na co ho použil.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Ten, kdo se stará o vdovu a chudého, je jako ten, kdo bojuje na stezce Boží, nebo ten, kdo se v noci modlí a ve dne postí.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Kdo věří v Boha a soudný den, ať říká dobré anebo mlčí,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nesnižuj nic z dobrých skutků, i kdyby to měl být jen radostný úsměv, když potkáš svého bratra.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Mluvte vždy pravdu, protože pravda vede k dobrotě a dobrota vede do ráje,
عربي الإنجليزية الأوردية
„K tomu, kdo není milosrdný k lidem, není milosrdný Bůh.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nad milosrdnými se slituje Milosrdný. Mějte soucit s těmi, kdo jsou na zemi, a bude s vámi mít soucit Ten, který je na nebi.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Muslim je ten, před jehož jazykem a rukou jsou muslimové v bezpečí. A muhádžir (emigrant) je ten, kdo zanechá toho, co mu Bůh zakázal.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Práv muslima vůči druhému muslimovi je pět: odpovědět mu na pozdrav, navštívit ho, když je nemocný, doprovodit jeho pohřeb, přijmout jeho pozvání a poprosit za něj Boha, když kýchne.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nepřijdete do ráje, dokud nebudete věřit, a nebudete opravdu věřit, dokud se nebudete vzájemně milovat. Mám vám ukázat něco, co když budete dělat, tak se budete milovat? Rozšiřte mezi sebou pozdrav míru.”
عربي الإنجليزية الأوردية
že jeden muž se zeptal Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír), jaký islám je nejlepší? A on odpověděl: „Nakrm jídlem a zdrav toho, koho znáš, i toho, koho neznáš.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Mám vám ukázat to, čím Bůh maže hříchy a zvyšuje stupně ?
عربي الإنجليزية الأوردية
„Silný věřící je lepší a Bohu milejší než slabý věřící a v obou je dobro
عربي الإنجليزية الأوردية
„Gabriel mi tak dlouho ukládal chovat se dobře k sousedovi, až jsem myslel, že mu dá podíl na dědictví
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tomu, kdo ochrání čest svého bratra, Bůh ochrání v soudný den obličej před ohněm.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nikdo z vás nebude skutečně věřit, dokud si nebude přát pro svého bratra totéž co pro sebe
عربي الإنجليزية الأوردية
„V ničem se nenachází laskavost, aniž by to tuto věc zkrášlilo, a z ničeho není odňata, aniž by to tuto věc zohyzdilo.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru že náboženství je jednoduché a nebude nikdo, kdo by ztěžoval náboženství, aniž by ho to přemohlo, a tak zjednodušujte, přibližujte
عربي الإنجليزية الأوردية
„Zjednodušujte a neztěžujte, oznamujte radostné zvěsti a neodrazujte.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Byli jsme u ‘Umara a on řekl: „Bylo nám zakázáno ztěžovat si věci.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud někdo z vás jí, ať jí pravou rukou, a pokud pije ať pije pomocí pravé ruky, věru, že satan jí levou rukou a pije pomocí levé ruky.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Chlapče, řekni: „Ve jménu Boha," jez pravou rukou a jez jen to, co máš před sebou
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru že Bůh je spokojen se služebníkem, který sní jídlo a poděkuje Mu za něj nebo se napije pití a poděkuje Mu za něj.”
عربي الإنجليزية الأوردية
že jeden muž jedl u Posla Božího (ať mu Bůh žehná a dá mír) levou rukou, a ten mu řekl: „Jez pravou,” ale on mu řekl: „Nemůžu.” Prorok mu řekl: „Nebudeš moct.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tomu, kdo snědl jídlo a řekl: Alhamdulilláhi lladhí at'amaní hádhá wa razaqaníhi min ghajri hawlin minní wa lá quwwa (Chvála Bohu, který mě nakrmil jídlem a obdaroval mě jím, nebot’ takovou mocí ani silou nevládnu), budou odpuštěny všechny jeho předešlé hříchy.”
عربي الإنجليزية الأوردية
že Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír), když kýchnul, si dal ruku - nebo oblečení - na ústa a ztlumil -nebo ztišil - tím zvuk kýchnutí
عربي الإنجليزية الأوردية
„Bůh má rád, když se dodržují Jeho úlevy (ruchas), stejně jako má rád, když se dodržují Jeho pevně stanovené věci (‘azáim).”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pro koho chce Bůh dobro, toho zkouší utrpením.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Muslimovi se nestanou žádné těžkosti, nemoci, smutek, trápení, neštěstí, žal ani se nepíchne o trn, aniž by mu za to Bůh smazal nějaké hříchy.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„K věřícímu muži a věřící ženě neustále přichází zkoušky(utrpení) v jejich osobách, dětech i majetku dokud se nesetkají s Bohem, aniž by měli(zbyl jim) nějaký hřích.“
عربي الإنجليزية الأوردية
„Záležitost věřícího je podivuhodná - vše je pro něj jen dobré, a to není u nikoho jiného než u věřícího
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud člověk onemocní nebo je na cestách, dostane se mu stejné (odměny) za činy, které by dělal, kdyby byl zdráv nebo necestoval.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Spěchejte s dobrými skutky než přijde pokušení jako temná noc,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pro koho chce Bůh dobro, toho poučí v náboženství
عربي الإنجليزية الأوردية
„Neučte se vědění proto, abyste jím ohromovali učence, ani proto, abyste se jeho pomocí přeli s hlupáky
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nejlepší z vás je ten, kdo se naučil Korán a vyučuje ho.”
عربي الإنجليزية الأوردية
, kteří nás učili Korán, nám vyprávěli, že když četli s Poslem Božím (ať mu Bůh žehná a dá mír) deset veršů, nezačali číst dalších deset, dokud se nenaučili, co je v těchto desíti za vědění a konání skutků,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Kdo přečte jen jedno písmeno z Boží Knihy, má za něj dobrý skutek a jeden dobrý skutek je zdesetinásoben
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tomu, kdo znal Korán, bude řečeno: Čti, povznes se a přednášej tak, jako jsi přednášel v pozemském životě, protože tvé místo je u posledního verše, který předneseš.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Byl by někdo z vás rád, kdyby se vrátil domů a našel tam tři velké a silné březí velbloudice?
عربي الإنجليزية الأوردية
„Vytrvejte v (recitaci) Koránu, při Tom, v Jehož rukou je duše Muhammada, (Korán) se ztratí rychleji než velbloud.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nedělejte ze svých domů hrobky, věru, že satan utíká z domu, ve kterém je čtena súra Kráva
عربي الإنجليزية الأوردية
Abú al-Mundzire, víš, který verš z Boží knihy je pro tebe nejvelkolepější?” Řekl jsem: „{Bůh - není božstva kromě Něho, živého, trvalého!}[Kráva: 255]." A on mě poplácal po hrudi a řekl: „Při Bohu, vědění tě obšťastní, Abú al-Mundzire.“
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tomu, kdo v noci přednese poslední dva verše ze súry Kráva, budou dostačovat.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Prosby k Bohu (dua) jsou uctíváním
عربي الإنجليزية الأوردية
že Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) vzpomínal Boha v každé situaci a za každého stavu
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pro Všemohoucího Boha není nic lepšího než prosba (dua).”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) říkal často tato slova: „Ty, který obracíš srdce, utvrď mé srdce ve Tvém náboženství.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že víra uvnitř každého z vás slábne, stejně jako slábne oblečení, a tak proste Boha, aby vám obnovil víru v srdci.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Chuť víry okusil ten, kdo je spokojen s Bohem jako Pánem, islámem jako náboženstvím a Muhammadem jako poslem.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Služebník je svému Panu nejblíže, když leží tváří na zemi (sudžúd), a tak (v této poloze) nejvíce proste Boha.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) říkal nejvíce tuto prosbu: „Bože, Pane náš, dej nám v tomto světě dobré a i v posmrtném životě dobré a odvrať od nás trest v Pekle.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nemám vám říci o nejlepších skutcích, nejčistších u vašeho Pána, nejvíce povyšujících vaše stupně,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že jsi se mne zeptal na obrovskou věc, která je lehká pro toho, pro koho ji Bůh učiní snadnou
عربي الإنجليزية الأوردية
„Když se Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) ukládal každý večer na lože, spojil dlaně, foukl do nich a přednášel do nich: {Rci: „On Bůh je jedinečný"} a {Rci: „Utíkám se v ochranu Pána záře jitřní"} a {Rci: „Utíkám se v ochranu Pána lidí"},
عربي الإنجليزية الأوردية
„Vedoucí proseb za odpuštění (sajjid al-istighfár) je,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Rci: {On Bůh je jedinečný} a dvě ochranné súry třikrát, když přijde večer a když přijde ráno, a budou ti dostačovat proti každé věci.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Bůh má nejraději čtyři výroky: subhánalláh (sláva Bohu), alhamdulilláh (chvála Bohu), lá illáha ilá-lláh (není boha kromě Boha) a Alláhu akbar (Bůh je největší), a nezáleží na tom, kterým začneš.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Kdo desetkrát řekne: „Lá iláha illa-l-láhu wahdahu lá šaríka lahu, lahu-l-mulku wa lahu-l-hamdu wa huwa ‘alá kulli šaj'in qadír." (Není boha kromě Boha, Jediného, který nemá společníka žádného, Jemu náleží vláda i chvála a On má moc nad každou věcí),
عربي الإنجليزية الأوردية
„Dva výroky jsou lehké na jazyku ale těžké na vahách a Milosrdný je má rád
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tomu, kdo řekne stokrát za den:„subhánalláhi wa bihamdihi" (sláva Bohu a Jemu chvála), budou odpuštěny všechny jeho špatnosti, i kdyby jich bylo tolik jako mořské pěny.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Očišťování je polovina víry, slova „chvála Bohu" naplní váhy, slova „sláva Bohu a chvála Bohu" naplní, co je mezi nebesy a zemí,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Říci: „Subhánalláh, wa alhamdulilláh, wa lá illáha illa lláh, wa Alláhu akbar" (sláva Bohu, chvála Bohu, není boha kromě Boha a Bůh je velký) je mi milejší než vše, na co zasvítilo slunce.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nejlepší připomínání Boha (dhikr) je „lá illáha illa lláh" (není boha kromě Boha) a nejlepší dua je alhamdulilláh (chvála Bohu).”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud někdo někam přijede a řekne: „A'údhu bikalimáti lláhi at-támmáti min šarri má chalaq," (Hledám ochranu v dokonalých Božích slovech před vším zlem, které stvořil) nic mu neublíží, dokud z toho místa neodjede.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud někdo z vás vstoupí do mešity, ať řekne: „Alláhumma iftah lí abwába rahmatik." (Bože, otevři mi brány Svého milosrdenství.) A když z ní odchází, ať řekne: „Alláhumma inní as’aluka min fadlika." (Bože, věru Tě prosím o Tvou přízeň.)
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud přijde muž domů a vzpomene Boha při příchodu domů a při jídle, Satan řekne: „Nemáte kde nocovat ani co jíst
عربي الإنجليزية الأوردية
„Kdo se setká s Bohem, aniž by k Němu něco přidružoval, vstoupí do ráje a kdo se s ním setká poté, co k Němu přidružoval, vstoupí do pekla.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tomu, kdo škodí, Bůh uškodí a tomu, kdo ztěžuje, Bůh ztíží.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Bůh vybere v soudný den jednoho muže z mé obce před ostatním stvořením
عربي الإنجليزية الأوردية
Posle Boží, neexistuje nic ani malé, ani velké (hřích), aniž bych to udělal!" A Prorok třikrát řekl: „Nevyznáváš snad, že není boha kromě Boha a Muhammad je Posel Boží?
عربي الإنجليزية الأوردية
, protože nikdy neřekl: Pane, odpusť mi v soudný den moje hříchy
عربي الإنجليزية الأوردية
Věru, že občas ve svých duších najdeme něco tak hrozného, že to nikdo z nás nechce ani vyslovit." Řekl: „Skutečně jste to našli?” A oni řekli: „Ano." Řekl: „Toto je opravdová víra.”
عربي الإنجليزية الأوردية
chvála Bohu, který z jeho úkladů udělal jen našeptávání.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Je šest typů činů a čtyři typy lidí: dva způsobující, stejné za stejné, dobrý skutek za deset dobrých skutků a dobrý skutek za sedmset dobrých skutků
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokrytec je jako nerozhodná ovce mezi dvěma stády - jednou se přidá k jednomu, podruhé k druhému.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Mezi znamení Hodiny patří, že zmizí vědění a rozšíří se nevědomost, rozšíří se smilstvo, pití alkoholu a bude málo mužů a mnoho žen, takže na padesát žen bude jen jeden muž.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Hodina nenastane, dokud nebudete bojovat s židy a kámen, za kterým je žid, neřekne: Muslime, za mnou je žid, zabij ho.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Hodina nenastane, dokud slunce nevyjde na západě. A jakmile vyjde, všichni lidé uvěří
عربي الإنجليزية الأوردية
„Budu u nádrže (hawd), abych viděl, kdo z vás k ní přijde, některé uvidím poblíž, protože k ní byl odepřen přístup, a řeknu: „Pane, ti patří ke mně a k mé obci
عربي الإنجليزية الأوردية
Při Tom, v Jehož rukou je duše Muhammada, jejích nádob je více než hvězd a planet na nebi
عربي الإنجليزية الأوردية
„Každá věc záleží na osudu, i nemohoucnost a píle nebo píle i nemohoucnost.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud Bůh nějakému člověku určí, že zemře v nějaké zemi, učiní pro něj v té zemi něco potřebným.”
عربي الإنجليزية الأوردية
, jsem Damám Ibn Th'alaba, bratr Baní Sa'ad Ibn Bakr
عربي الإنجليزية الأوردية
„Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) o něčem mluvil a pak řekl: „To bude, když bude mizet vědění,
عربي الإنجليزية الأوردية
Nevěřte lidem Knihy, ale ani neprohlašujte jejich slova za lživá a říkejte: {Uvěřili jsme v Boha a v to, co seslal nám…}
عربي الإنجليزية الأوردية
„Bůh uvedl příklad: přímou stezku,
عربي الإنجليزية الأوردية
k Poslu Božímu (ať mu Bůh žehná a dá mír) přišlo vnuknutí, když mu bylo čtyřicet,
عربي الإنجليزية الأوردية
Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) neuměl rozlišit mezi súrami, dokud mu nebylo sesláno {Ve jménu Boha Milosrdného, Slitovného}
عربي الإنجليزية الأوردية
„Kdo čte Korán nahlas, je jako ten, kdo dává almužnu veřejně, a kdo čte Korán potichu, je jako ten, kdo dává almužnu tajně.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Bude spočteno, kolik tě podváděli, neposlouchali a lhali, a tvůj trest jim
عربي الإنجليزية الأوردية
Není snad Ten, který mu v pozemském životě dal chodit po nohou, mocný toho, aby mu dal v soudný den chodit po tváři?
عربي الإنجليزية الأوردية
„Bůh miluje služebníka, který je bohabojný, soběstačný a pokorný.”
عربي الإنجليزية الأوردية
že Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) nikdy neodmítnul parfém
عربي الإنجليزية الأوردية
„Kdo převezme vědění o hvězdách, převzal část čarodějnictví, čím víc, tím víc.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Nezanechte krk jediného zvířete, aniž byste mu z něj strhli provaz, kterým je ověšen.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Toto pravdivé slovo je od džina, který si ho pamatuje a pak ho jako slepice zakvoká do ucha svého přítele, a ten je smíchá se stovkami lží.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Posel Boží (ať mu Bůh žehná a dá mír) nás naučil kázání potřeby
عربي الإنجليزية الأوردية
„Zavázali jsme se Poslu Božímu (ať mu Bůh žehná a dá mír) k poslouchání a poslušnosti během strádání i dostatku, k tomu, co se nám líbí, i k tomu, co nenávidíme, i kdyby nám bylo křivděno na základě majetku, a k tomu,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud k vám někdo přijde, když jste všichni spojení pod jedním mužem, a chce vás rozdělit nebo tohoto muže odstranit, bojujte proti němu.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Běž k němu a řekni mu: „Ty nepatříš mezi obyvatele ohně, ale mezi obyvatele ráje."”
عربي الإنجليزية الأوردية
{a posléze v ten den na blahobyt tázáni budete!}
عربي الإنجليزية الأوردية
„Na konci (času) mé obce se objeví lidé, kteří budou říkat věci, o kterých jste nikdy neslyšeli vy ani vaši otcové. Dejte si na ně pozor!”
عربي الإنجليزية الأوردية
Zapisuj, při Tom, v Jehož rukou je má duše, nevyjde z nich nic jiného než pravda.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Přišel jsem k Prorokovi (ať mu Bůh žehná a dá mír), abych přijal islám, a on mi nařídil, abych udělal velkou očistu vodou s cicimkem trnem Kristovým
عربي الإنجليزية الأوردية
Lidé, učinil jsem to proto, abyste se mnou řídili a naučili se moji modlitbu.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud uslyšíte volání (k modlitbě), říkejte totéž, co říká muezzin.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že z nejhorších lidí jsou ti, které zastihne Hodina a oni budou ještě naživu, a ti, kteří si berou hroby za mešity.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Bůh vpustí do ráje i s jeho skutky.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že Všemohoucí Bůh vám zakázal přísahat při vašich otcích
عربي الإنجليزية الأوردية
„Hodina nenastane, dokud člověk nepůjde okolo hrobu jiného člověka a neřekne: Kéž bych byl na jeho místě.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Hodina nepřijde, dokud čas nebude rychle ubíhat
عربي الإنجليزية الأوردية
„Tomu, kdo o mně vědomě lže, se dostane místo k sezení v ohni.”
عربي الإنجليزية الأوردية
a řekli jsme: „Ty jsi náš pán a vůdce" (arabsky sajjid - pán a vůdce). A Prorok řekl: „Pánem a vůdcem je Bůh.” Řekli jsme: „A nejctnostnější a nejlepší z nás zásluhou" (arabský výraz pro nejštědřejší atd.). A on řekl: „Mluvte, jak jste zvyklí, nebo zanechte část toho, co říkáte, a ať vás satan nevyužije.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Strýci, řekni: Není boha kromě Boha, slova, díky nimž se tě budu zastávat u Boha,”
عربي الإنجليزية الأوردية
že Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) řekl o al-ansár (pomocnících): „Nemá je rád nikdo jiný než věřící a nenávidí je pouze pokrytec. Toho, kdo je má rád, má Bůh rád a toho, kdo je nenávidí, Bůh nenávidí.”
عربي الإنجليزية الأوردية
a předvedl jim očistu (wudu) Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír)
عربي الإنجليزية الأوردية
„Dělala jsem velkou očistu (ghusl) s Prorokem (ať mu Bůh žehná a dá mír) z jedné nádoby a oba jsme byli znečištění. A nařizoval mi, abych si vzala spodky, a pak se mnou měl intimnosti, když jsem měla menstruaci,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Zavázal jsem se Poslu Božímu (ať mu Bůh žehná a dá mír) k vyznání, že není boha kromě Boha a že Muhammad je posel Boží, dodržování modlitby, dávání almužny, poslouchání a poslušnosti a k tomu být prospěšným každému muslimovi
عربي الإنجليزية الأوردية
„Bojte se svého Pána, modlete se svých pět (modliteb), postěte se svůj měsíc, dávejte almužnu ze svých majetků a poslouchejte svého panovníka a vstoupíte do ráje svého Pána .”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Ukaž mi nějaké skutky, které když udělám, vstoupím do ráje," a on mu odpověděl: „Uctívej Boha a nic k Němu nepřidružuj, dodržuj povinnou modlitbu, dávej povinnou almužnu a posti se v měsíci Ramadánu.”
عربي الإنجليزية الأوردية
k čemu se máme zavázat?" A on řekl: „K tomu, abyste uctívali Boha a nepřidružovali k Němu nic, k pěti modlitbám, k poslušnosti," a řekl potichu,„a k tomu, abyste nikoho z lidí o nic nežádali.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Modlitba muže ve skupině je více než dvacetkrát vyšší (má větší odměnu) než jeho modlitba v jeho domě a jeho modlitba na trhu,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Není nic těžšího na vahách věřícího v soudný den než dobré mravy, a věru, že Bůh nenávidí hanebného a sprostého.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Věru, že Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) k nám přistoupil a my jsme řekli: „Posle Boží, už víme jak tě pozdravit, ale jak se za tebe máme modlit?
عربي الإنجليزية الأوردية
, věru že při Tom, v Jehož rukou je má duše, budete následovat zvyky těch, kteří byli před vámi.”
عربي الإنجليزية الأوردية
že jeden muž přišel k Prorokovi (ať mu Bůh žehná a dá mír) a o něčem s ním mluvil a pak řekl: „Jak si přeje Bůh a ty." Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) mu řekl: „Stavíš mě na roveň Bohu? Říkej: jak si přeje pouze Bůh samotný.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Řekni: Lá illáha illá lláhu wahdahu lá šaríka lah, Alláhu akbar kabírá, wa-lhamdu lilláhi kathírá, subhánalláhi Rabbi-l-‘álamín, lá hawla wa lá quwwata illá billáhi l‘azízi -lhakím." (Není boha kromě Boha, který nemá žádného společníka, Bůh je převeliký, chvála Bohu, sláva Bohu, Pánu všech světů, není moci ani síly, jen u Boha, ctihodného a moudrého.)
عربي الإنجليزية الأوردية
„Příkladem věřícího, který recituje Korán, je etrog (cedrát) - jeho vůně je krásná a jeho chuť je dobrá. Příkladem věřícího, který nepřednáší Korán, je datle - nemá žádnou vůni, ale její chuť je sladká
عربي الإنجليزية الأوردية
„Završující (připomínání Boha), se kterými ten, kdo je říká - nebo dělá - na konci každé povinné modlitby, neprohraje: třiatřicetkrát subhánalláh, třiatřicetkrát alhamdulilláh a čtyřiatřicetkrát Alláhu akbar.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Syn Adama mne prohlásil za lháře a neměl na to právo a urazil mne a neměl na to právo
عربي الإنجليزية الأوردية
„Dva typy obyvatel ohně, které jsem neviděl - lidé, kteří mají biče jako ocasy krav a bijí s nimi lidi, a ženy oblečené, nahé, nakloněné a odkloněné,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Šedý a žlutý výtok po úplném očištění jsme nepovažovali za nic
عربي الإنجليزية الأوردية
„Počkej po dobu, kdy jsi mívala menstruaci, a pak udělej velkou očistu (ghusl)
عربي الإنجليزية الأوردية
„Velká očista (ghusl) v pátek je povinná pro každého, kdo už měl noční poluci, a aby si vyčistil zuby a použil voňavku, pokud ji má.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Až přijde ramadán, udělej malou pouť (‘umra), protože malá pouť v něm se rovná velké pouti (hadždž).”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Posle Boží, víme, že džihád je nejlepším dobrým skutkem, nemáme ho také vykonávat? A on řekl: “Ne, nejlepším džihádem je správně vykonaná (přijatá) velká pouť (hadždž).“
عربي الإنجليزية الأوردية
„Ten, kdo bojuje, aby zvítězilo Boží slovo, je na stezce Boží.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru že jsem vás nepřiměl přísahat, protože bych vás podezříval, ale přišel ke mně Gabriel a řekl mi, že Bůh se vámi chlubí před anděly.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Vyrovnejte svoje řady, protože vyrovnání řad patří k úplnosti modlitby.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Ať není věřící muž nenávistný vůči věřící ženě; pokud nemá rád nějakou její vlastnost, bude se mu líbit další.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Byl jsem s Prorokem (ať mu Bůh žehná a dá mír) a on přišel k místu, kde se vyhazuje odpad, a vymočil se vestoje,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Mám vám říci o Dadždžálovi (antikrist), co žádný prorok neřekl svému lidu? Je jednooký a bude mít jakoby ráj a oheň,
عربي الإنجليزية الأوردية
že když se Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) modlil, roztáhl ruce tak, až bylo vidět bělobu jeho podpaží
عربي الإنجليزية الأوردية
„Nejlepším dinárem, který člověk vydá, je ten, který vydá na svoje děti, a dinár, který vydá na svoje jízdní zvíře na cestě Boží, a dinár, který vydá svým druhům na cestě Boží.”
عربي الإنجليزية الأوردية
Způsob velké očisty (ghusl) po pohlavním styku, atd.
عربي الإنجليزية الأوردية
„Budete následovat tradice těch, kteří byli před vámi, palec po palci a loket po lokti,
عربي الإنجليزية الأوردية
„Není nákazy ani dobrých a špatných znamení (háma, safar) a před malomocným uteč, jako utíkáš před lvem.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Věru, že když lidé uvidí tyrana a nezabrání mu, hrozí jim, že je všechny Bůh zasáhne trestem.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Bude blažený, pokud říkal pravdu.“
عربي الإنجليزية الأوردية
„Ať je potupen, ať je potupen, ať je potupen.” Řekli: „Kdo, Posle Boží?" Řekl: „Ten, kdo zastihne své rodiče jako staré, ať jednoho nebo oba, a nevstoupí do ráje
عربي الإنجليزية الأوردية
(všechny) předhonili ojedinělí.”
عربي الإنجليزية الأوردية
„Pokud je muslim tázán v hrobě, vyzná, že není boha kromě Boha a že Muhammad je posel Boží.”
عربي الإنجليزية الأوردية
při jedné z bitev Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír) byla nalezena zabitá žena a Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) odmítnul (zakázal) zabíjení žen a dětí
عربي الإنجليزية الأوردية