عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ:
كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسِيرُ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ، فَمَرَّ عَلَى جَبَلٍ يُقَالُ لَهُ جُمْدَانُ، فَقَالَ: «سِيرُوا هَذَا جُمْدَانُ، سَبَقَ الْمُفَرِّدُونَ» قَالُوا: وَمَا الْمُفَرِّدُونَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: «الذَّاكِرُونَ اللهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتُ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2676]
المزيــد ...
Abú Hurajra (ať je s ním Bůh spokojen) vyprávěl:
„Posel Boží(ať mu Bůh žehná a dá mír) šel po mekkánské cestě a šel okolo hory zvané Džumdán a řekl: „Jděte, to je Džumdán, (všechny) předhonili ojedinělí.” Řekli: „A kdo jsou ojedinělí, Posle Boží?" Řekl: „Muži a ženy hojně vzpomínající Boha.”"
[Správný(Sahíh)] - [Zaznamenal ho Muslim] - [Sahíh Muslim - 2676]
Prorok (ať mu Bůh žehná a dá mír) vysvětlil postavení těch, kteří si hodně připomínají Boha (dhikr), a že jsou ojedinělí a že předhonili ostatní a získali vysoké postavení v ráji. A připodobnil je k hoře Džumdán, která je osamocená od ostatních hor.