عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «سبق المُفَرِّدُونَ» قالوا: وما المُفَرِّدُونَ ؟ يا رسول الله قال: « الذاكرون الله كثيرا والذاكراتِ».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported: "The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said: 'The Mufarridoon have gone ahead.' He was asked: ‘Who are the Mufarridoon, O Messenger of Allah?' He replied: ‘Those men and women who frequently remember Allah.'"
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Ceux qui se sont isolés [et singularisés] (« Al Mufarridûn ») vous ont devancés. » Certains demandèrent : « Et qui sont ces : « Al Mufarridûn » ? Ô Messager d’Allah. » « Ce sont ceux et celles » répondit le prophète « qui évoquent [et invoquent] beaucoup Allah. »
الترجمة الأسبانية Narró Abu Hurairah – Alah se complazca de él-: dijo el mensajero de Alah – la paz y las bendiciones sean con él-: “Se han adelantado los mufarridun” dijeron ¿Quiénes son los mufarridun mensajero de Alah? Dijo: “Aquellos y aquellas que recuerdan a Alah incesantemente”
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah Radhiyallahu 'Anhu, ia berkata, "Rasulullah Shallallahu 'Alaihi wa Sallam bersabda, "Telah mendahului Al-Mufarridun (orang-orang yang menyendiri dalam ibadah)." Para sahabat bertanya, "Siapakah Al-Mufarridun itu, wahai Rasulullah?" Beliau menjawab, "Laki-laki dan perempuan yang banyak berzikir kepada Allah."
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Стоящие особняком (муфарридуна) опередили!» [Сподвижники] спросили: «А кто такие стоящие особняком, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Много поминающие Аллаха мужчины и женщины».

معنى الحديث: أن الذاكرين الله كثيراً والذاكرات قد انفردوا عن غيرهم وسبقوهم بالأجور بسبب كثرة انشغالهم بِذْكر الله تعالى، فهم قد عملوا أكثر من غيرهم؛ فكانوا أسبق إلى الخير. قال تعالى: (والذاكرين الله كثيراً والذاكرات أعد الله لهم مغفرة وأجراً عظيماً). فقوله "الذاكرين الله كثيراً " أي: في أكثر الأوقات، خصوصاً أوقات الأوراد المقيدة، كالصباح والمساء، وأدبار الصلوات المكتوبات.

الترجمة الإنجليزية Meaning of the Hadith: Those who frequently occupy themselves with the remembrance of Allah are distinguished and far exceed others in rewards and blessings. They have done more than others and so they preceded them in goodness. Allah the Almighty said: {The men who remember Allah often and the women who do so - for them Allah has prepared forgiveness and a great reward.} [Surat-ul-Ahzaab: 35] {The men who remember Allah often}, i.e most of the time, especially during specific times of supplication such as in the morning and the evening, and after the obligatory prayers.
الترجمة الفرنسية Signification du hadith : Ceux et celles qui évoquent [et invoquent] abondamment Allah se sont singularisés d’autrui et les ont devancés dans les récompenses car ils se sont énormément consacrés à l’évocation et au rappel d’Allah (Gloire sur Lui). Dans ce domaine, ils ont donc œuvré plus que les autres et les ont ainsi devancés dans le bien. Allah, le Très-Haut dit : {Et ceux qui évoquent souvent Allah ainsi que celles qui L’évoquent, Allah leur a préparé un pardon et une immense récompense.}[Sourate : Al Ahzâb (33) / verset : 35]. Sa parole : {Et ceux qui évoquent souvent Allah…} signifie : la majeure partie du temps, et plus particulièrement aux moments appropriés [où on a l’habitude d’évoquer Allah] comme le matin, le soir et après chaque prière obligatoire.
الترجمة الأسبانية Significado del hadiz: aquellos y aquellas que recuerdan a Alah incesantemente se han distinguido entre los demás y se han adelantado a la recompensa por haberse ocupado en recordar a Alah El Altisimo, ellos han obrado más que los demás, estaban adelante en las buenas acciones, dice Alah en el Corán: (A los que recuerdan frecuentemente a Alah y a las que recuerdan frecuentemente a Alah Les ha preparado un perdón y una hermosa recompensa) “los que recuerdan frecuentemente” es decir: en muchos momentos, especialmente en momentos que se han mencionado en particular como la mañana, la tarde y después de los rezos obligatorios.
الترجمة الإندونيسية Makna Hadits: Sesungguhnya laki-laki dan perempuan yang banyak berzikir kepada Allah telah menyendiri dari yang lainnya dan telah mendahului mereka dengan berbagai pahala disebabkan sibuknya mereka dalam zikir kepada Allah Ta'ala. Mereka telah beramal lebih banyak dari yang lainnya dan mereka telah lebih dahulu menimbun kebaikan. Allah Ta'ala berfirman, "Dan laki-laki dan perempuan yang banyak berzikir kepada Allah, maka Allah telah menyediakan bagi mereka ampunan dan pahala yang besar." (QS. Al- Ahzaab: 35). Firman Allah, "Laki-laki yang banyak berzikir kepada Allah," yakni, di sebagian besar waktunya, khususnya waktu-waktu wirid yang telah ditetapkan seperti pagi, sore dan usai shalat wajib.
الترجمة الروسية Смысл хадиса таков. Много поминающие Аллаха мужчины и женщины выделяются на фоне других и опередили их в том, что касается награды, потому что они много времени посвящают поминанию Всевышнего Аллаха. Они делали больше других и опередили их в своём стремлении к благому. Всевышний Аллах сказал: «…и [для] часто поминающих Аллаха мужчин и женщин Аллах приготовил прощение и великую награду». «И часто поминающих Аллаха...» — то есть посвящающих этому поминанию большую часть своего времени. В особенности это касается тех периодов, в которые предписано произносить слова поминания Аллаха, — по утрам и вечерам и после или в конце обязательных молитв.
الكلمة المعنى
- المفردون المفردون -بتشديد الراء المكسورة- جمع مُفرِّد، ومعناه المنفرد عن غيره والمتميز، وهم الذاكرون الله كثيرا والذاكرات.
1: استحباب الذكر والانشغال به عن اتباع الشهوات، فإن السبق في الآخرة إنما يكون بكثرة الطاعات، والإخلاص في العبادات.
2: من لزم الذكر سبق أقرانه ولم يلحقه أحد، إلا رجل جاء بمثله أو بأفضل منه.

نزهة المتقين، تأليف: جمعٌ من المشايخ، الناشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة الأولى: 1397هـ. تيسير الكريم الرحمن في تفسير كلام المنان، تأليف: عبد الرحمن بن ناصر آل سعدي، تحقيق: عبد الرحمن بن معلا اللويحق، الناشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة الأولى، 1420هـ. بهجة الناظرين، تأليف: سليم بن عيد الهلالي، الناشر: دار ابن الجوزي، سنة النشر: 1418هـ - 1997م. صحيح مسلم، تأليف: مسلم بن الحجاج النيسابوري، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي الناشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت. رياض الصالحين، تأليف: محيي الدين يحيى بن شرف النووي، تحقيق: د. ماهر بن ياسين الفحل، الطبعة الأولى، 1428هـ. شرح رياض الصالحين، تأليف: محمد بن صالح العثيمين، الناشر: دار الوطن للنشر، الطبعة: 1426هـ.