عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه قَالَ:
كَانَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَسِيرُ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ، فَمَرَّ عَلَى جَبَلٍ يُقَالُ لَهُ جُمْدَانُ، فَقَالَ: «سِيرُوا هَذَا جُمْدَانُ، سَبَقَ الْمُفَرِّدُونَ» قَالُوا: وَمَا الْمُفَرِّدُونَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: «الذَّاكِرُونَ اللهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتُ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2676]
المزيــد ...
Abu Hurayra-tól (Allah legyen elégedett vele), aki mondta:
Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) ment a Mekkai úton; elment egy hegy mellett, amelyet Dzsumdán-nak neveztek, ő mondta: "Menjetek és haladjatok; ez Dzsumdán. Al-mufarridún már messze elől járnak." Azt kérdezték: Kik azok az al-mufarridún, ó, Allah Küldötte? Azt mondta: "Azok a férfiak és azok a nők, akik nagyon gyakran megemlékeznek Allah-ról."
[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 2676]
Itt a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) megemlíti az Allah-ról gyakran megemlékezők kiváltságos helyzetét. Ők különleges, egyedi helyet foglalnak el (infaradú) és másokat megelőznek abban, hogy elnyerik a magasztos fokozatokat a Gyönyörök Kertjeiben. Őket Dzsumdán hegyéhez hasonlította, amely egyedül, kiemelkedve áll a többi hegy között.