عن أبي هريرة -رضي الله عنه- أن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: « رَغِمَ أنْفُ، ثم رَغِمَ أنْفُ، ثم رَغِمَ أنْفُ من أدرك أبويه عند الكِبر، أحدهما أو كِليهما فلم يدخل الجنة».
[صحيح.] - [رواه مسلم.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurairah, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "May he be disgraced, may he be disgraced, may he be disgraced, he whose parents, one or both, reach old age in his life and he does not enter Paradise (because of his goodness towards them)."
الترجمة الفرنسية Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « Malheur à lui ! Malheur à lui ! Malheur à celui qui accompagne un ou ses deux parents dans leur vieillesse, puis n’entre pas au Paradis. »
الترجمة الأسبانية De Abu Huraira, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, dijo: “¡Que se dé un palmo de narices en el suelo! (Lo dijo tres veces) Aquel que haya alcanzado a ver a uno de sus padres o a los dos en la vejez y se le escapó la ocasión de hacerles el bien y entrar por ello en el Jardín”.
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah Radhiyallahu 'Anhu secara marfu', “Celakalah, kemudian celakalah, kemudian celakalah: orang yang mendapati kedua orangtuanya di usia lanjut, salah satunya atau keduanya, namun ia tak dapat memasukkannya ke surga.”
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Да будет унижен, да будет унижен, да будет унижен тот, кто застал своих родителей в старости — одного из них или обоих — и не вошёл в Рай!» [Муслим].

حق الوالدين عظيم، قرنه الله -سبحانه وتعالى- بحقه الذي خلق من أجله الثقلين: (واعبدوا الله ولا تشركوا به شيئا وبالوالدين إحسانًا) فأمر الله بعبادته وأوصى الأولاد وعهد إليهم ببر والديهما والإحسان إليهما قولًا وعملًا؛ وذلك لقيامهما عليهم وتربيتهم والسهر على راحتهم، وهل جزاء الإحسان إلا الإحسان. ومعنى هذا الحديث: أن النبي -صلى الله عليه وسلم- دعا ثلاث مرات على من أدرك أبويه أو أحدهما ولم يدخل الجنة لعدم بره بوالديه والإحسان إليهما وطاعتهما بالمعروف، فطاعة الوالدين وبرهما والإحسان إليهما من الأسباب الواقية من دخول النار، وعقوقهما من أسباب دخول النار إن لم تدركه رحمة الله -تعالى-.

الترجمة الإنجليزية The rights of parents and the duty of the children to treat their parents well is immense. Allah Almighty joined their right with His right, the reason for which He created mankind and jinn, as he said: {Worship Allah and associate nothing with Him, and to parents do good} [Surat an-Nisaa’: 36] Allah commanded us to worship Him, and commanded the children to honor their parents and be kind to them in words and deeds, in return for all the effort that the parents exerted in raising their children and caring for them: {Is the reward for good anything but good} [Surat ar-Rahman: 60] The meaning of this hadeeth: The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, supplicated three times against the person whose parents, either one or both of them, reaches old age and he does not enter Paradise on their account because he did not care for them, honor them, do good to them, and obey them. Obedience to the parents and kindness to them are foremost among the reasons that save a person from the Hellfire. Neglect of their rights is among the foremost reasons that lead to the Hellfire, if that person does not receive Mercy from Allah Almighty.
الترجمة الفرنسية Le droit des parents est tellement immense qu’Allah (Gloire sur Lui) l’a lié à Son propre droit, celui pour lequel Il a créé les djinns et les humains lorsqu’Il a dit : {Et adorez Allah, sans rien Lui associer et faites preuve de bonté envers les parents !}. Donc, Allah a ordonné qu’on L’adore, puis Il a ordonné aux enfants d’être bons et bienfaisants envers leurs parents, tant en actes qu’en paroles. En effet, les parents s’occupent de leur enfant, l’élèvent [et l’éduquent] et veillent sur lui [quitte à se priver eux-mêmes de sommeil] pour son propre repos. Or, la récompense de la bonté n’est-elle pas la bonté ? Le hadith signifie donc que le Prophète (sur lui la paix et le salut) a invoqué, par trois fois, à l’encontre de celui qui a vu ses parents, ou l’un des deux, vieillir, et n’entre pas au Paradis, car il n’aura pas été bienveillant, bienfaisant et obéissant envers eux. Donc, obéir à ses parents, être bon envers eux, et se montrer bienfaisant est un moyen de se prémunir de l'Enfer. A l’inverse, leur désobéir [et leur faire du tort] est un moyen d’entrer en Enfer, à moins de bénéficier de la miséricorde d’Allah (Gloire sur Lui).
الترجمة الأسبانية La obligación hacia los padres es inmensa. Al-lah, Alabado y Ensalzado sea, la ha equiparado con la obligación que se tiene hacia Él, que es el motivo de creación de todas sus criaturas visibles e invisibles. Dice Al-lah en su Libro: “Y adorad a Al-lah y no atribuyáis divinidad, en modo alguno, a nada junto con Él. Y haced el bien a vuestros padres” [Corán, 4:36]. Así pues, Al-lah ha ordenado que se Le adore y exhortó a los hijos a hacer el bien a sus padres y a respetarlos, ya sea de palabra o hecho, puesto que ellos ya se ocuparon de criarlos, educarlos y pasar las noches en vela para que ellos tengan las mejores comodidades. ¿Acaso puede la recompensa del bien ser otra cosa que el bien? El significado del hadiz es que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, maldijo tres veces seguidas a quien haya alcanzado a ver a uno de sus padres o a los dos en la vejez y se le escapó la ocasión de hacerles el bien y entrar por ello en el Jardín. Acatar las órdenes de los padres, su respeto y el buen trato hacia ellos son algunos de los motivos que protegen al musulmán de ingresar en el Fuego. En cambio, el desacato de sus órdenes y faltarse al respeto son motivos para ingresar en el Fuego infernal, si no se alcanza la misericordia de Al-lah, Ensalzado sea.
الترجمة الإندونيسية Hak kedua orangtua sangat agung. Allah Ta‘âlâ menggandengkannya dengan hakNya yang menjadi tujuan utama penciptaan jin dan manusia: “Dan sembahlah Allah dan jangan menyekutukanNya dengan sesuatu pun, dan berbuat baiklah kepada kedua orangtua.” Maka Allah memerintahkan untuk menyembahNya serta berwasiat kepada para anak dan memerintahkan mereka agar berbakti dan berbuat baik kepada kedua orangtua mereka, dalam perkataan dan perbuatan. Hal itu, karena mereka telah mengurusinya dan mendidiknya serta begadang demi ketenangannya. Tentu saja, balasan kebaikan itu tidak lain adalah kebaikan. Makna hadits ini adalah: bahwa Nabi Shallallâhu ‘Alaihi wa Sallam mendoakan kebinasaan sebanyak 3 kali untuk orang yang mendapati kedua orangtuanya atau salah satunya, namun ia tidak masuk surga karena tidak berbakti, berbuat baik dan menaati kedua orangtuanya secara ma’ruf. Maka ketaatan, berbakti dan berbuat baik kepada kedua orangtua adalah salah satu jalan yang melindungi (kita) dari neraka, sedang durhaka kepada keduanya merupakan sebab masuk neraka, jika (pelakunya) tidak mendapatkan rahmat Allah Ta‘âlâ.
الترجمة الروسية Право родителей очень велико. Всеблагой и Всевышний Аллах упоминает его вместе со Своим правом, ради которого Он и создал людей и джиннов: «И поклоняйтесь Аллаху и не придавайте Ему никаких сотоварищей, а к родителям — благодеяние». Аллах повелел поклоняться Ему и заповедал детям почтительно относиться к родителям и делать им добро посредством слов и действий, потому что те заботятся о них, воспитывают их и не спят ради того, чтобы отдыхали они, а разве отвечают на добро чем-то, кроме добра?.. Смысл хадиса таков. Пророк (мир ему и благословение Аллаха) трижды обратился к Аллаху с мольбой против того, кто застал родителей или одного из них и не вошёл в Рай потому, что не был почтителен к родителям, не делал им добра и не подчинялся им в одобряемом Шариатом, а ведь покорность родителям, почтительность и благодеяние по отношению к ним относятся к средствам, помогающим избежать попадания в Огонь, тогда как непочтительность по отношению к ним относится к причинам попадания в Огонь, если только не покроет такого человека Всевышний Аллах Своей милостью.
الكلمة المعنى
- رغم لصق بالرغام وهو تراب مختلط برمل.
1: بر الوالدين واجب ولو في حال شبابهما، وإنما خص كبرهما بالذكر لمزيد التأكيد عليه؛ لأن حاجتهما إلى البر وقت كبرهما تكون أشد.
2: عقوق الوالدين من الكبائر التي يستحق بها الإنسان الطرد من رحمة الله والعذاب في النار.
3: ينبغي على المسلم أن يراعي الضعفاء وكبار السن ويرفق بهم ويرحمهم.
4: البشارة لمن بر بوالديه بدخول الجنة، خصوصًا عند كبرهما وضعفهما.

بهجة الناظرين، سليم بن عيد الهلالي، دار ابن الجوزي. نزهة المتقين، د . مصطفى سعيد الخن - د. مصطفى البغا - محي الدين مستو - علي الشرجبي - محمد أمين لطفي - مؤسسة الرسالة، بيروت - الطبعة الأولى، 1397هـ - 1977م. فيض القدير شرح الجامع الصغير، زين الدين محمد المدعو بعبد الرؤوف المناوي، الناشر: المكتبة التجارية الكبرى - مصر - الطبعة الأولى، 1356. رياض الصالحين - النووي - تحقيق د. ماهر بن ياسين الفحل، الناشر: دار ابن كثير للطباعة والنشر والتوزيع، دمشق - بيروت - الطبعة: الأولى، 1428هـ - 2007م. صحيح مسلم، مسلم بن الحجاج القشيري النيسابوري، المحقق: محمد فؤاد عبد الباقي - الناشر: دار إحياء التراث العربي - بيروت. المنهاج شرح صحيح مسلم بن الحجاج، أبو زكريا محيي الدين يحيى بن شرف النووي، الناشر: دار إحياء التراث العربي - بيروت الطبعة: الثانية، 1392.