+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«رَغِمَ أَنْفُ، ثُمَّ رَغِمَ أَنْفُ، ثُمَّ رَغِمَ أَنْفُ»، قِيلَ: مَنْ؟ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: «مَنْ أَدْرَكَ أَبَوَيْهِ عِنْدَ الْكِبَرِ، أَحَدَهُمَا أَوْ كِلَيْهِمَا فَلَمْ يَدْخُلِ الْجَنَّةَ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2551]
المزيــد ...

Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передаёт, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Да будет унижен, и ещё раз да будет унижен и ещё раз да будет унижен!» Его спросили: «Кто, о Посланник Аллаха?» Он сказал: «Тот, кто застанет старость одного из своих родителей или их обоих и после этого не войдёт в Рай!»

[Достоверный] - [передал Муслим] - [صحيح مسلم - 2551]

Разъяснение

Пророк (мир ему и благословение Аллаха) трижды строго призвал унижение и позор на некоего человека, — настолько, что того будто ткнули носом в пыль. Люди спросили: «Кто тот, против кого ты обратился к Аллаху с такой мольбой, о Посланник Аллаха?»
Пророк (мир ему и благословение Аллаха) ответил: «Это тот, кто застал своих родителей в старости, одного из них или обоих, и они не стали причиной его попадания в Рай, поскольку он не делал им добро и проявлял непочтительность к ним».

Полезные выводы из хадиса

  1. Обязательность почтительного отношения к родителям, и то, что оно помогает человеку попасть в Рай, особенно когда родители уже старые и слабые.
  2. Непочтительность по отношению к родителям является тяжким грехом.
Перевод: Английский Урду Испанский Индонезийский Бенгальский Французский Турецкий Боснийский Сингальский Индийский Китайский Персидский вьетнамский тагальского Курдский Хауса португальский Малаялам Телуджу Суахили Тамильский Тайский Пуштунский Ассамский السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Oromo Canadiană Azeri الأوكرانية الجورجية المقدونية
Показать переводы
Дополнительно