+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«رَغِمَ أَنْفُ، ثُمَّ رَغِمَ أَنْفُ، ثُمَّ رَغِمَ أَنْفُ»، قِيلَ: مَنْ؟ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ: «مَنْ أَدْرَكَ أَبَوَيْهِ عِنْدَ الْكِبَرِ، أَحَدَهُمَا أَوْ كِلَيْهِمَا فَلَمْ يَدْخُلِ الْجَنَّةَ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2551]
المزيــد ...

Abu Huraira (tebūnie Allahas juo patenkintas) perdavė, kad Pranašas (ramybė ir Allaho palaima jam) pasakė:
„Tegul jo nosis trinasi į dulkes, tada tegul jo nosis trinasi į dulkes ir tegul jo nosis trinasi į dulkes.“ Buvo paklausta: „O Allaho Pasiuntiny, kas jis?“ Jis atsakė: „Tas, kurio tėvai, vienas iš jų arba abu, sulaukia senatvės, bet jis nepatenka į rojų.“

[Sachych] - [Perdavė Muslim] - [Sachych Muslim - 2551]

Paaiškinimas

Pranašas išreiškė pažeminimą ir gėdą taip, tarsi žmogaus nosis apibūdinime dėl pažeminimo liečia žemę, ir pakartojo tai tris kartus. Todėl jis buvo paklaustas, apie ką jis kalbėjo.
Jis pasakė: Tas, kurio tėvai - vienas iš jų arba abu - sulaukė senatvės, bet jie vistiek nebuvo priežastis jam įeiti į rojų, atsižvelgiant į jo negailestingumą ir nepadorumą elgiantis su jais.

Iš hadiso privalumų

  1. Pareigingumas tėvams, ypač jų senatvėje ir silpnumo laikotarpyje, yra privalomas ir viena iš priežasčių patekti į rojų.
  2. Nepagarba tėvams yra viena didžiausių nuodėmių.
Vertimas: Anglų kalba Urdu kalba Ispanų k. Indoneziečių kalba Bengalų kalba Prancūzų kalba Turkų kalba Rusų kalba Bosnių kalba Sinhalų kalba Indų kalba Kinų kalba Persų kalba Vietnamiečių kalba Tagalogų kalba Kurdų k. Hausų k. Portugalų k. Malajalių k. Telugų k. Suahilių k. Tamilų k. Tajų k. Puštūnų kalba Asamiečių k. Švedų kalba Amharų kalba Olandų kalba Gudžaratų kalba Kirgizų kalba Nepalų kalba Jorubų kalba Dari kalba Serbų kalba Somalių kalba Bantų kalba Rumunų kalba Vengrų kalba Čekų kalba الموري Malagasių kalba Oromų kalba Kanadų kalba Azerbaidžaniečių kalba Ukrainiečių kalba الجورجية المقدونية
Žiūrėti vertimus