عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رضي الله عنه أَنَّهُ قَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّكُمْ تَقْرَؤُونَ هَذِهِ الآيَةَ: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لاَ يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ}، وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الظَّالِمَ فَلَمْ يَأْخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ بِعِقَابٍ مِنْهُ».
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي في الكبرى وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي: 2168]
المزيــد ...
Abú Bakr As-Siddíq (ať je s ním Bůh spokojen) řekl: „Lidé, čtete tento verš: {Vy, kteří věříte! Za duše své jste sami odpovědni; neuškodí vám ten, kdo zbloudil, jste-li vy sami správnou cestou vedeni.} a věru, že jsem slyšel Posla Božího (ať mu Bůh žehná a dá mír) říci:
„Věru, že když lidé uvidí tyrana a nezabrání mu, hrozí jim, že je všechny Bůh zasáhne trestem.”"
[Správný(Sahíh)] - [Zaznamenal ho Abú Dáwúd, At-Thirmidhí, An-Nasáí v As-Sunan Al-Kubrá, Ibn Mádžah a Ahmad] - [Sunan At-Tirmidhí - 2168]
Abú Bakr As-Siddíq (ať je s ním Bůh spokojen) řekl, že lidé čtou tento verš:
{Vy, kteří věříte! Za duše své jste sami odpovědni; neuškodí vám ten, kdo zbloudil, jste-li vy sami správnou cestou vedeni.} [Prostřený stůl: 105],
a chápou z něj, že člověk se má snažit napravit sám sebe a že mu poté neuškodí bloudění toho, kdo zbloudil, a že po nich není požadováno nařizování vhodného a zakazování zavrženíhodného.
Proto je poučil, že to tak není a že slyšel Proroka (ať mu Bůh žehná a dá mír) říci, že když lidé uvidí tyrana a nezabrání mu v jeho tyranii, i když mají moc mu zabránit, hrozí, že je všechny zasáhne Boží trest - toho, kdo dělá zavrženíhodné věci, a toho, kdo k tomu mlčí.