عن أبي بكر الصديق رضي الله عنه قال: يا أيُّها النَّاس، إِنَّكُم لَتَقرَؤُون هذه الآية: (يَا أَيُّها الَّذِين آمَنُوا عَلَيكُم أَنفسَكُم لاَ يَضُرُّكُم مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيتُم) [المائدة: 105]، وَإِنِّي سمِعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «إِنَّ النَّاس إِذا رَأَوُا الظَّالِمَ فَلَم يَأْخُذُوا عَلَى يَدَيه أَوشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللهُ بِعِقَابٍ مِنْهُ».
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه وأحمد]
المزيــد ...

Ông Abu Bakr Al-Sideeq - cầu xin Allah hài lòng về ông - nói: Hỡi mọi người, chắc chắn các ngươi phải đọc câu kinh này: "Hỡi những người có đức tin, các ngươi hãy tự bảo vệ và chăm sóc bản thân, khi các ngươi đã được hướng dẫn thì dù cho ai khác có bị lạc lối thì việc đó chẳng gây hại gì đến các ngươi" (Al-Maa-idah:105), và quả thật, ta đã nghe Thiên Sứ - cầu xin Allah ban bình an đến Người - của Allah nói: "Quả thật, bất cứ ai trong nhân loại khi nhìn thấy một người làm điều sai quấy và y có khả năng ngăn cản hay khuyên nhủ nhưng y lại không làm điều đó, thì y cũng sẽ phải nhận lấy hình phạt từ Allah".
Sahih (chính xác) - Do Ibnu Maajah ghi

Giải thích

Ông Abu Bakr Al-Sideeq - cầu xin Allah hài long về ông - nói: Này hỡi mọi người, các ngươi phải đọc câu kinh này (hỡi những người có đức tin, các ngươi hãy tự bảo vệ và chăm sóc bản thân, khi các ngươi đã được hướng dẫn thì dù cho ai khác có bị lạc lối thì việc đó chẳng gây hại gì đến các ngươi),(Al-Maa-idah:105), và nhiều người hiểu về câu kinh đó theo nghĩa rằng nếu như một người được hướng dẫn thì chắc chắn y sẽ không bị ảnh hưởng gì khi người khác lầm đường lạc lối, vì bản thân y đã được hướng dẫn, và khi bản thân y đã được hướng dẫn thì việc của người khác là hoàn toàn phụ thuộc vào Allah. Ai hiểu theo ý nghĩa này là sai lầm, vì thật sự Allah đã quy định rằng ai lầm đường lạc lối thì không gây ảnh hưởng đến chúng ta khi đã được hướng dẫn, rồi ông nói: (khi các ngươi đã được hướng dẫn thì dù cho ai khác có bị lạc lối thì việc đó chẳng gây hại gì đến các ngươi), và người được hướng dẫn là: Phải làm và khuyên bảo mọi người làm việc thiện, tránh xa và ngăn cản mọi người làm điều xấu, và thật sự đấy là người được hướng dẫn, nên phải đảm bảo rằng chúng ta bình an thoát khỏi sự tổn hại về việc làm và khuyên nhủ người khác đến với việc làm lương thiện, rồi tránh xa và ngăn cản người khác làm điều xấu. Vậy nên ông - cầu xin Allah hài lòng về ông - nói: Quả thật, ta đã nghe Thiên Sứ - cầu xin Allah ban bình an đến Người - của Allah nói: "Quả thật, bất cứ ai trong nhân loại khi nhìn thấy một người làm điều sai quấy và y có khả năng ngăn cản hay khuyên nhủ nhưng y lại không làm điều đó, thì y cũng sẽ phải nhận lấy hình phạt từ Allah" nghĩa là, quả thật họ gây tổn hại đến bản thân họ khi họ nhìn thấy người khác làm điều sai quấy nhưng họ lại không ngăn cản hay khuyên nhủ người đó. Cho nên người đó cũng sẽ phải nhận lấy hình phạt của Allah. Cả hai đều phải nhận hình phạt: Người làm điều tội lỗi và người thờ ơ trước những điều tội lỗi.

Bản dịch: tiếng Anh tiếng Pháp tiếng Tây Ban Nha tiếng Thổ Nhĩ Kỳ tiếng Urdu tiếng Indonesia tiếng Bosnian tiếng Nga tiếng Bengali tiếng Trung Quốc tiếng Ba Tư tiếng Tagalog tiếng Ấn Độ Sinhala Uyghur Người Kurd Hausa Người Bồ Đào Nha Swahili الدرية
Xem nội dung bản dịch