+ -

عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رضي الله عنه أَنَّهُ قَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّكُمْ تَقْرَؤُونَ هَذِهِ الآيَةَ: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لاَ يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ}، وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الظَّالِمَ فَلَمْ يَأْخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ بِعِقَابٍ مِنْهُ».

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي في الكبرى وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي: 2168]
المزيــد ...

Передається від Абу Бакра ас-Сіддіка (нехай буде задоволений ним Аллаг), що він сказав: «О люди, воістину, ви читаєте цей аят: {О ви, які увірували! Потурбуйтесь про самих себе, (виконуючи добрі вчинки)! Не зашкодить вам той, хто заблукав, якщо ви пішли вірним шляхом}, – а ми чули, як Посланець Аллага (мир йому і благословення Аллага) сказав:
«Воістину, якщо люди побачать гнобителя і не схоплять його за руки, то вони будуть близькі до того, що Аллаг їх усіх піддасть Своєму покаранню».

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي في الكبرى وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي - 2168]

Explanation

Абу Бакр ас-Сиддік, (нехай буде задоволений ним Аллаг), повідомив, що люди читають цей аят:
{О ви, які увірували! Потурбуйтесь про самих себе, (виконуючи добрі вчинки)! Не зашкодить вам той, хто заблукав, якщо ви пішли вірним шляхом} [Трапеза: 105].
І вони розуміють це так, що кожна людина повинна дбати лише про свою власну праведність і власне спасіння, і її не повинна хвилювати омана тих, хто заблукав, і що їй не потрібно спонукати інших до добрих вчинків та забороняти і перешкоджати злодіянням!
Тож він повідомив їм, що це не так, як вони гадають, і що він чув, як Пророк (мир йому і благословення Аллага) сказав, що воістину, люди, коли бачать чиюсь несправедливість і не зупиняють таку людину, маючи можливість на це, то вони дуже близько до того, що Аллаг піддасть їх усіх покаранню від Себе: і того, хто чинить зло, і того, хто мовчить про це і не протидіє.

Benefits from the Hadith

  1. Обов'язком мусульман є взаємне наставляння до добра, заклик до вчинення благодіянь та засудження і заборона злодіянь.
  2. Якщо Аллаг піддає загальному покаранню людей, то воно може торкнутися як саму несправедливу людину за її несправедливість, так і того, хто мовчки відмовляється від застереження чи присікання злодіянню, якщо він здатний на це.
  3. Хадіс вказує нам на необхідність навчання широкої громадськості та роз'яснення їм текстів Корану у їх правильному їх розумінні.
  4. Людина повинна дбати про вірне розуміння Книги Аллага Всевишнього, щоб не розуміти її якось інакше, ніж так, як того бажає Аллах Всевишній.
  5. Суспільство мусульман не може триматися праведності, якщо всередині нього не існує заклику до благодіянь, та засудження злодіянь.
  6. Правильне тлумачення наведеного в хадісі аяту: Обов’язково бережіть себе від вчинення гріхів, і якщо ви збережете себе, то вам не зашкодить те, що ви не в змозі закликати до благого та осуджувати зло, і не зашкодить омана тих, хто відійшов від істини і заблукав і чинив заборонене, якщо ви дійсно будете триматися стійкості на істині, і віддалятися від гріхів.
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Uyghur Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai Pashto Assamese Swedish amharic Dutch Gujarati Kyrgyz Nepali Yoruba Dari Serbian Somali Kinyarwanda Romanian Hungarian Czech الموري Malagasy Oromo Kannada الجورجية
View Translations