عن أبي بكر الصديق -رضي الله عنه- قال: يا أيُّها النَّاس، إِنَّكُم لَتَقرَؤُون هذه الآية: (يَا أَيُّها الَّذِين آمَنُوا عَلَيكُم أَنفسَكُم لاَ يَضُرُّكُم مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيتُم) [المائدة: 105]، وَإِنِّي سمِعت رسول الله -صلى الله عليه وسلم- يقول: «إِنَّ النَّاس إِذا رَأَوُا الظَّالِمَ فَلَم يَأْخُذُوا عَلَى يَدَيه أَوشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللهُ بِعِقَابٍ مِنْهُ».
[صحيح.] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي وابن ماجه وأحمد.]
المزيــد ...

Абу Бакр ас-Сиддик (да будет доволен им Аллах) сказал: «О люди, поистине, вы читаете этот аят: "О те, которые уверовали! Позаботьтесь о себе! Если вы последовали прямым путем, то вам не причинит вреда тот, кто впал в заблуждение" (сура 5, аят 105), — а мы слышали, как Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: "Поистине, если люди увидят притеснителя и не схватят его за руки, то они будут близки к тому, что Аллах подвергнет Своему наказанию их всех"».

Разъяснение

Абу Бакр ас-Сиддик (да будет доволен им Аллах) обратился к людям со словами: «О люди, поистине, вы читаете этот аят: "О те, которые уверовали! Позаботьтесь о себе! Если вы последовали прямым путем, то вам не причинит вреда тот, кто впал в заблуждение" (сура 5, аят 105)». Он имел в виду, что люди неправильно понимают этот аят. Они понимают его так, что если человек сам последовал прямым путём, то заблуждение людей ему не навредит. Такой человек думает, что коль он сам придерживается прямоты в религии, то дела других людей его не касаются, ибо они будут отвечать за них перед Великим и Всемогущим Аллахом. Такое понимание аята является ошибочным. Дело в том, что Аллах обусловил непричинение нам вреда со стороны заблудших тем, что мы последуем прямым путём, сказав: «Если вы последовали прямым путем, то вам не причинит вреда тот, кто впал в заблуждение». Частью следования прямым путём является призыв к одобряемому и удерживание от порицаемого. А если дело обстоит таким образом, то мы должны претворять этот принцип в жизнь, дабы отвратить вред, побуждая к одобряемому и удерживая от порицаемого. Именно поэтому Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) затем сказал, что слышал, как Пророк (мир ему и благословение Аллаха) говорил: «Поистине, если люди увидят притеснителя и не схватят его за руки, то они будут близки к тому, что Аллах подвергнет Своему наказанию их всех». То есть, если люди увидят заблудшего и не удержат его от заблуждения, приказав ему одобряемое или удержав его от порицаемого, то им будет нанесён вред, поскольку они будут близки к тому, что Аллах подвергнет Своему наказанию их всех: и беспечного, и совершающего предосудительное, и не воспрепятствовавшего порицаемому.

Перевод: Английский Французский Испанский Турецкий Урду Индонезийский Боснийский Бенгальский Китайский Персидский
Показать переводы