عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رضي الله عنه أَنَّهُ قَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّكُمْ تَقْرَؤُونَ هَذِهِ الآيَةَ: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لاَ يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ}، وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الظَّالِمَ فَلَمْ يَأْخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ بِعِقَابٍ مِنْهُ».

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي في الكبرى وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي: 2168]
المزيــد ...

Преноси се да је Ебу Бекр ес-Сиддик, Аллах био задовољан њиме, рекао: "О људи, заиста ви погрешно разумете ајет: ‘О верници, брините се о себи; ако сте на правом путу, неће вам наудити онај ко је залутао.’ (Ел-Маида, 105.) Ја сам чуо Аллаховог Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, да је рекао:
‘Заиста, када људи виде насилника и не спрече га у његовим делима, све их чека скора казна од Аллаха.’

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي في الكبرى وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي - 2168]

الشرح

Ебу Бекр, Аллах био задовољан њиме, казује да су људи учили овај ајет:
"О верници, брините се о себи; ако сте на правом путу, неће вам наудити онај ко је залутао.“(Ел-Маиде, 105.)
И да га разумевају како човек треба само да се брине о себи, а да му након тога неће наштетити онај ко је у заблуди, те да људи нису задужени ширењем добра и уклањањем зла.
Он их је упознао да је такво тумачење неисправно и да је чуо Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, како каже: Заиста, када људи виде насилника и не спрече га у његовим делима, а имају могућност за то, све их чека скора казна од Аллаха, како онога ко чини зло, тако и онога ко о њему ћути.

من فوائد الحديث

  1. Муслиманима је обавеза да се међусобно саветују, шире добро и уклањају зло.
  2. Аллахова општа казна обухвата и насилника који чини неправду, као и онога ко о томе ћути, а има могућност да делује.
  3. Људе треба подучавати исправном схватању кур'анских текстова.
  4. Човек треба да се брине о схватању Кур'ана, како се не би схватио неисправно.
  5. Упута није остварива без ширења добра и уклањања зла.
  6. Исправно тумачење ајета гласи: Чувајте себе од греха, па ако то учините, неће вам наштетити уколико не будете у стању да ширите добро и спречавате зло.
عرض الترجمات
اللغة: الإنجليزية الأوردية Spanish المزيد (53)