+ -

عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ رضي الله عنه أَنَّهُ قَالَ: أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّكُمْ تَقْرَؤُونَ هَذِهِ الآيَةَ: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا عَلَيْكُمْ أَنْفُسَكُمْ لاَ يَضُرُّكُمْ مَنْ ضَلَّ إِذَا اهْتَدَيْتُمْ}، وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوْا الظَّالِمَ فَلَمْ يَأْخُذُوا عَلَى يَدَيْهِ أَوْشَكَ أَنْ يَعُمَّهُمُ اللَّهُ بِعِقَابٍ مِنْهُ».

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي في الكبرى وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي: 2168]
المزيــد ...

Преноси се да је Ебу Бекр ес-Сиддик, Аллах био задовољан њиме, рекао: "О људи, заиста ви погрешно разумете ајет: ‘О верници, брините се о себи; ако сте на правом путу, неће вам наудити онај ко је залутао.’ (Ел-Маида, 105.) Ја сам чуо Аллаховог Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, да је рекао:
‘Заиста, када људи виде насилника и не спрече га у његовим делима, све их чека скора казна од Аллаха.’

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي في الكبرى وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي - 2168]

الشرح

Ебу Бекр, Аллах био задовољан њиме, казује да су људи учили овај ајет:
"О верници, брините се о себи; ако сте на правом путу, неће вам наудити онај ко је залутао.“(Ел-Маиде, 105.)
И да га разумевају како човек треба само да се брине о себи, а да му након тога неће наштетити онај ко је у заблуди, те да људи нису задужени ширењем добра и уклањањем зла.
Он их је упознао да је такво тумачење неисправно и да је чуо Посланика, нека је Аллахов благослов и мир на њега, како каже: Заиста, када људи виде насилника и не спрече га у његовим делима, а имају могућност за то, све их чека скора казна од Аллаха, како онога ко чини зло, тако и онога ко о њему ћути.

الترجمة: الإنجليزية الأوردية Spanish الإندونيسية الأيغورية البنغالية الفرنسية التركية الروسية البوسنية السنهالية الهندية الصينية الفارسية الفيتنامية تجالوج Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Telgu Swahili Thai بشتو Assamese السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الدرية الصومالية Kinyarwanda الرومانية Malagasy Oromo Kannada
عرض الترجمات

من فوائد الحديث

  1. Муслиманима је обавеза да се међусобно саветују, шире добро и уклањају зло.
  2. Аллахова општа казна обухвата и насилника који чини неправду, као и онога ко о томе ћути, а има могућност да делује.
  3. Људе треба подучавати исправном схватању кур'анских текстова.
  4. Човек треба да се брине о схватању Кур'ана, како се не би схватио неисправно.
  5. Упута није остварива без ширења добра и уклањања зла.
  6. Исправно тумачење ајета гласи: Чувајте себе од греха, па ако то учините, неће вам наштетити уколико не будете у стању да ширите добро и спречавате зло.